THÔNG ĐIỆP QUỐC DÂN CỦA TỔNG THỐNG TRUMP VỀ CHIẾN SỰ IRAN NGÀY 1 THÁNG 4 NĂM 2026
Xin chân thành cảm tạ quý vị, đồng bào Hoa Kỳ của tôi. Kính chào buổi tối. Trước hết, tôi xin chúc mừng tập thể tại NASA cùng các phi hành gia can đảm của chúng ta về cuộc phóng thành công của Artemis 2. Thật là một điều đáng kinh ngạc.
Con tàu này sẽ bay xa hơn bất cứ hỏa tiễn có người lái nào từng thực hiện trước đây, và sẽ vượt xa quỹ đạo mặt trăng, bay vòng quanh rồi trở về từ một khoảng cách chưa từng có trong lịch sử. Thật phi thường.
Họ hiện đang trên hành trình. Xin Thượng Đế phù hộ họ.
Đây là những con người dũng cảm. Chúng ta cầu xin Thượng Đế ban phước lành cho bốn phi hành gia phi thường ấy.
Trong lúc chúng ta đang nói chuyện tối nay, đã tròn một tháng kể từ khi quân đội Hoa Kỳ bắt đầu chiến dịch mang tên Epic Fury nhằm vào quốc gia bị xem là nhà bảo trợ khủng bố số một trên thế giới, đó là Iran.
Trong bốn tuần vừa qua, lực lượng vũ trang của chúng ta đã giành được những chiến thắng nhanh chóng, dứt khoát và áp đảo trên chiến trường.
Những chiến thắng mà rất ít người từng chứng kiến trong lịch sử.
Tối nay, hải quân Iran đã bị xóa sổ. Không quân của họ bị tàn phá nặng nề. Các lãnh đạo của họ, phần lớn thuộc chế độ khủng bố mà họ điều hành, nay đã bị tiêu diệt.
Hệ thống chỉ huy và kiểm soát của Lực lượng Vệ binh Cách mạng Hồi giáo đang bị phá hủy từng giờ. Khả năng phóng hỏa tiễn và máy bay không người lái của họ đã bị hạn chế nghiêm trọng, và các cơ sở vũ khí, nhà máy, cùng bệ phóng hỏa tiễn của họ đang bị đánh tan tành. Chỉ còn lại rất ít.
Chưa từng có trong lịch sử chiến tranh, một đối phương lại phải chịu những tổn thất quy mô lớn, rõ ràng và tàn khốc như vậy chỉ trong vòng vài tuần. Kẻ thù của chúng ta đang thua cuộc, và nước Mỹ, như đã từng trong suốt 5 năm dưới nhiệm kỳ Tổng thống Trump, đang chiến thắng, và nay còn chiến thắng lớn hơn bao giờ hết.
Trước khi bàn đến tình hình hiện tại, tôi cũng muốn cảm ơn các binh sĩ của chúng ta vì công việc xuất sắc mà họ đã thực hiện khi kiểm soát quốc gia Venezuela chỉ trong vài phút.
Đó là một hành động nhanh chóng, chí mạng, mạnh mẽ, và được tôn trọng trên toàn thế giới. Sau khi tái thiết quân đội trong nhiệm kỳ đầu của mình, hiện nay chúng ta sở hữu lực lượng quân sự mạnh nhất trên toàn cầu. Và hiện giờ, chúng ta đang hợp tác với Venezuela.
Trong một ý nghĩa thực sự, chúng ta là những đối tác liên doanh. Chúng ta đang hợp tác vô cùng tốt đẹp trong việc sản xuất và buôn bán một khối lượng dầu khí khổng lồ. Đây là trữ lượng lớn thứ hai trên thế giới, chỉ sau Hoa Kỳ.
Chúng ta hiện nay hoàn toàn độc lập với Trung Đông, nhưng chúng ta vẫn có mặt tại đó để hỗ trợ. Chúng ta không bắt buộc phải có mặt. Chúng ta không cần dầu của họ. Chúng ta không cần bất cứ điều gì họ có, nhưng chúng ta ở đó để giúp đỡ các đồng minh.
Tối nay, tôi muốn cập nhật cho quý vị về những tiến triển to lớn mà các chiến binh của chúng ta đã đạt được tại Iran, và trình bày vì sao Chiến dịch Epic Fury là cần thiết cho sự an toàn của Hoa Kỳ và an ninh của thế giới tự do.
Ngay từ ngày đầu tiên tôi công bố chiến dịch tranh cử tổng thống vào năm 2015, tôi đã tuyên bố rằng tôi sẽ không bao giờ để Iran sở hữu vũ khí hạt nhân.
Chế độ cuồng tín này đã hô vang “chết cho nước Mỹ, chết cho Israel.” Trong suốt 47 năm, các lực lượng ủy nhiệm của họ đã đứng sau vụ giết hại 241 người Mỹ trong vụ đánh bom doanh trại Thủy quân Lục chiến tại Beirut, vụ tàn sát hàng trăm quân nhân của chúng ta bằng bom ven đường.
Họ có liên quan đến cuộc tấn công vào USS Cole, và họ đã thực hiện vô số hành vi tàn ác khác, bao gồm những tội ác đẫm máu kinh hoàng vào ngày 7 tháng 10 tại Israel, điều mà phần lớn mọi người chưa từng chứng kiến.
Chế độ sát nhân này cũng gần đây đã giết chết 45,000 chính người dân của họ, những người đã xuống đường biểu tình tại Iran. 45,000 người đã thiệt mạng.
Để những phần tử khủng bố này sở hữu vũ khí hạt nhân sẽ là một mối đe dọa không thể chấp nhận được.
Chế độ hung bạo và côn đồ nhất trên Trái Đất sẽ có thể tự do tiến hành các chiến dịch khủng bố, cưỡng ép, chinh phục và tàn sát hàng loạt dưới sự che chở của lá chắn hạt nhân. Tôi sẽ không bao giờ để điều đó xảy ra.
Và lẽ ra không một vị tổng thống nào trước đây của chúng ta nên để điều đó xảy ra. Tình trạng này đã kéo dài suốt 47 năm và đáng lẽ phải được giải quyết từ rất lâu trước khi tôi bước vào nhiệm sở.
Trong hai nhiệm kỳ của mình, tôi đã làm nhiều việc nhằm ngăn chặn tham vọng vũ khí hạt nhân của Iran. Trước hết, và có lẽ quan trọng nhất, tôi đã tiêu diệt Tướng Cassam Salamini trong nhiệm kỳ đầu. Ông ta là một bộ óc tà ác, một con người rất thông minh nhưng cũng vô cùng tàn bạo.
Ông ta được xem là cha đẻ của bom ven đường và những gì ông ta đã làm thật khủng khiếp. Nếu ông ta còn sống, Iran có thể đã ở vào một vị thế mạnh hơn rất nhiều. Có lẽ tối nay chúng ta đã phải có một cuộc nói chuyện khác, nhưng quý vị biết không, chúng ta vẫn sẽ chiến thắng, và chiến thắng lớn.
Và điều rất quan trọng khác, tôi đã chấm dứt thỏa thuận hạt nhân Iran của Barack Hussein Obama, một thảm họa. Obama đã trao cho họ 1.7 tỷ USD tiền mặt.
Tiền mặt xanh, tiền mặt thật. Rút từ các ngân hàng tại Virginia, Washington DC, và Maryland. Toàn bộ số tiền được vận chuyển bằng máy bay với mục đích mua lấy sự tôn trọng và trung thành của họ, nhưng điều đó đã không hiệu quả.
Họ cười nhạo tổng thống của chúng ta và tiếp tục theo đuổi mục tiêu sở hữu bom hạt nhân. Thỏa thuận Iran đó lẽ ra đã dẫn đến một kho vũ khí hạt nhân khổng lồ cho Iran, và họ đã có được từ nhiều năm trước, và họ đã sử dụng chúng. Thế giới sẽ hoàn toàn khác.
Sẽ không còn Trung Đông, và theo quan điểm của tôi, cũng như của nhiều chuyên gia uy tín, sẽ không còn Israel vào lúc này nếu tôi không chấm dứt thỏa thuận tồi tệ đó. Và tôi rất vinh dự khi đã làm điều đó. Tôi rất tự hào khi đã làm điều đó. Ngay từ đầu, đó đã là một thỏa thuận vô cùng tệ hại.
Về căn bản, tôi đã làm điều mà không một vị tổng thống nào trước đây sẵn sàng thực hiện. Họ đã phạm sai lầm, và tôi đang sửa chữa những sai lầm đó.
Lựa chọn đầu tiên của tôi luôn là con đường ngoại giao. Tuy nhiên, chế độ này vẫn tiếp tục theo đuổi không ngừng tham vọng vũ khí hạt nhân và đã bác bỏ mọi nỗ lực đạt được thỏa thuận.
Vì lý do đó, vào tháng 6, tôi đã ra lệnh tấn công các cơ sở hạt nhân trọng yếu của Iran trong chiến dịch mang tên Midnight Hammer. Chưa từng có ai chứng kiến điều gì như vậy.
Những chiếc oanh tạc cơ B2 tuyệt vời đã thể hiện một cách xuất sắc.
Chúng ta đã hoàn toàn phá hủy các cơ sở hạt nhân đó. Sau đó, chế độ này tìm cách tái thiết chương trình hạt nhân của họ tại một địa điểm hoàn toàn khác, cho thấy rõ ràng rằng họ không hề có ý định từ bỏ việc theo đuổi vũ khí hạt nhân.
Họ cũng đang nhanh chóng xây dựng một kho dự trữ khổng lồ các hỏa tiễn đạn đạo thông thường, và chẳng bao lâu nữa họ sẽ có những hỏa tiễn có thể vươn tới lãnh thổ Hoa Kỳ, châu Âu, và hầu như bất cứ nơi nào trên Trái Đất. Chiến lược của Iran là điều hết sức rõ ràng.
Họ muốn sản xuất càng nhiều hỏa tiễn càng tốt, và với tầm bắn xa nhất có thể. Và họ có một số loại vũ khí mà không ai tin rằng họ sở hữu. Chúng ta vừa mới phát hiện ra điều đó. Chúng ta đã tiêu diệt chúng. Chúng ta đã loại bỏ tất cả, để không một ai còn dám ngăn cản họ.
Và cuộc chạy đua của họ nhằm đạt được bom hạt nhân, một loại vũ khí hạt nhân chưa từng có, đã ở ngay trước ngưỡng cửa. Trong nhiều năm, mọi người đều nói rằng Iran không thể có vũ khí hạt nhân. Nhưng rốt cuộc, đó chỉ là lời nói nếu quý vị không sẵn sàng hành động khi thời điểm đến.
Như tôi đã tuyên bố khi công bố Chiến dịch Epic Fury, các mục tiêu của chúng ta rất đơn giản và rõ ràng. Chúng ta đang từng bước tháo dỡ khả năng của chế độ này trong việc đe dọa Hoa Kỳ hoặc phô trương sức mạnh ra ngoài biên giới của họ.
Điều đó có nghĩa là tiêu diệt hải quân Iran, mà hiện nay đã bị phá hủy hoàn toàn, làm suy yếu không quân của họ và chương trình hỏa tiễn của họ ở mức chưa từng thấy, và xóa sổ nền công nghiệp quốc phòng của họ. Chúng ta đã thực hiện tất cả những điều đó.
Hải quân của họ đã bị xóa sổ, không quân của họ đã bị xóa sổ. Các hỏa tiễn của họ hầu như đã bị sử dụng hết hoặc bị đánh bại. Tổng hợp lại, những hành động này sẽ nghiền nát lực lượng quân sự Iran, làm suy yếu khả năng hỗ trợ các lực lượng khủng bố ủy nhiệm, và tước bỏ khả năng chế tạo bom hạt nhân của họ.
Lực lượng vũ trang của chúng ta đã thể hiện một cách phi thường. Chưa từng có điều gì tương tự về mặt quân sự.
Mọi người đều đang nói về điều đó. Và tối nay, tôi vui mừng được thông báo rằng các mục tiêu chiến lược cốt lõi này đang tiến gần đến hoàn tất.
Trong khi chúng ta ghi nhận những tiến triển này, chúng ta đặc biệt tưởng nhớ đến 13 chiến binh Hoa Kỳ đã hy sinh trong cuộc chiến này để bảo đảm rằng con cháu chúng ta sẽ không bao giờ phải đối diện với một Iran sở hữu vũ khí hạt nhân.
Trong tháng vừa qua, tôi đã hai lần đến Căn cứ Không quân Dover, và đó là những khoảnh khắc sâu sắc. Tôi muốn ở bên những anh hùng ấy khi họ trở về đất Mỹ.
Tôi đã ở bên họ và gia đình của họ, cha mẹ của họ, vợ, chồng của họ. Chúng ta xin kính chào họ. Và giờ đây, chúng ta phải tôn vinh họ bằng cách hoàn tất sứ mệnh mà họ đã hy sinh mạng sống để thực hiện.
Và từng người thân của họ đều nói rằng: “Xin ngài, xin hãy hoàn tất công việc.” Tất cả đều nói như vậy.
Và chúng ta sẽ hoàn tất công việc. Và chúng ta sẽ hoàn tất rất nhanh. Chúng ta đang tiến rất gần.
Tôi muốn cảm ơn các đồng minh của chúng ta tại Trung Đông, Israel, Saudi Arabia, Qatar, Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất, Kuwait, và Bahrain. Họ đã hỗ trợ rất lớn, và chúng ta sẽ không để họ bị tổn hại hay thất bại dưới bất cứ hình thức nào.
Nhiều người dân Hoa Kỳ đã bày tỏ lo ngại trước việc giá xăng dầu trong nước gần đây gia tăng.
Sự gia tăng ngắn hạn này hoàn toàn là hậu quả của việc chế độ Iran tiến hành các cuộc tấn công khủng bố điên cuồng nhằm vào các tàu chở dầu thương mại và các quốc gia láng giềng không liên quan đến cuộc xung đột. Đây lại là một bằng chứng nữa cho thấy Iran không bao giờ có thể được tin tưởng để sở hữu vũ khí hạt nhân.
Họ sẽ sử dụng chúng, và họ sẽ sử dụng rất nhanh. Điều đó sẽ dẫn đến nhiều thập niên bị cưỡng ép, đau đớn kinh tế, và bất ổn vượt xa những gì chúng ta có thể tưởng tượng.
Hoa Kỳ chưa bao giờ được chuẩn bị tốt hơn về mặt kinh tế để đối diện với mối đe dọa này.
Quý vị đều biết điều đó. Chúng ta đã xây dựng nền kinh tế mạnh nhất trong lịch sử. Và ngay lúc này, chúng ta đang chứng kiến điều đó. Mạnh nhất trong lịch sử. Chỉ trong một năm, chúng ta đã biến một quốc gia từng kiệt quệ và suy sụp, tôi không muốn nói như vậy, nhưng thực tế là như thế sau chính quyền trước, thành quốc gia phát triển mạnh mẽ nhất trên thế giới, vượt xa tất cả.
Không có lạm phát. Các khoản đầu tư kỷ lục đổ vào Hoa Kỳ, hơn 18 nghìn tỷ USD, và thị trường chứng khoán đạt mức cao nhất trong lịch sử với 53 kỷ lục mới chỉ trong một năm.
Tất cả những điều đó đã đặt chúng ta vào vị thế có thể loại bỏ một căn bệnh âm ỉ từ lâu, đó là Iran hạt nhân. Và họ đã không biết điều gì sắp xảy ra. Họ chưa từng tưởng tượng được.
Hãy nhớ rằng, nhờ chương trình “drill baby drill” của chúng ta, nước Mỹ có nguồn khí đốt dồi dào. Chúng ta có rất nhiều.
Dưới sự lãnh đạo của Tổng thống Trump, chúng ta là quốc gia sản xuất dầu và khí đốt số một trên hành tinh.
Chưa kể đến hàng triệu thùng dầu mà chúng ta đang nhận từ Venezuela, nhờ các chính sách của chính quyền Trump, chúng ta sản xuất nhiều dầu và khí đốt hơn cả Saudi Arabia và Nga cộng lại.
Hãy suy nghĩ về điều đó. Saudi Arabia và Nga cộng lại. Và con số này sẽ còn tăng cao hơn nữa trong thời gian tới.
Không có quốc gia nào giống như chúng ta trên thế giới. Và chúng ta đang ở trong một vị thế rất vững mạnh cho tương lai.
Hoa Kỳ hiện nay hầu như không nhập cảng dầu qua eo biển Hormuz và trong tương lai cũng sẽ không nhập cảng.
Chúng ta không cần. Chúng ta chưa từng cần, và chúng ta không cần.
Chúng ta đã đánh bại và làm suy sụp hoàn toàn Iran. Họ đã bị tàn phá cả về quân sự lẫn kinh tế, và trên mọi phương diện khác.
Và các quốc gia trên thế giới, những nước nhận dầu qua eo biển Hormuz, phải tự bảo vệ tuyến đường đó. Họ phải trân trọng nó. Họ phải nắm giữ và bảo vệ nó.
Họ có thể làm điều đó một cách dễ dàng. Chúng ta sẽ hỗ trợ, nhưng họ phải đi đầu trong việc bảo vệ nguồn dầu mà họ lệ thuộc một cách thiết yếu.
Vì vậy, đối với những quốc gia không thể có được nhiên liệu, nhiều nước trong số đó đã từ chối tham gia vào việc chặt đầu chế độ Iran, thì chúng ta đã phải tự mình hành động. Tôi có một đề nghị.
Thứ nhất, hãy mua dầu từ Hoa Kỳ. Chúng ta có rất nhiều. Chúng ta có dư thừa.
Và thứ hai, hãy xây dựng một chút can đảm, dù là muộn màng. Lẽ ra quý vị nên làm điều đó từ trước. Lẽ ra quý vị nên làm điều đó cùng với chúng ta khi chúng ta kêu gọi.
Hãy tiến ra eo biển đó, nắm lấy, bảo vệ, và sử dụng cho chính mình.
Iran về căn bản đã bị đánh bại. Phần khó khăn đã hoàn tất. Vì vậy, phần còn lại sẽ dễ dàng.
Và trong bất cứ trường hợp nào, khi cuộc xung đột này kết thúc, eo biển sẽ tự nhiên được mở lại.
Nó sẽ tự mở lại. Họ sẽ muốn bán dầu, bởi vì đó là điều duy nhất họ có để tái thiết.
Dòng chảy dầu sẽ được nối lại, và giá xăng sẽ nhanh chóng giảm xuống. Giá cổ phiếu sẽ nhanh chóng tăng trở lại. Thực ra, chúng chưa giảm nhiều.
Thành thật mà nói, chúng có giảm một chút, nhưng trong vài ngày vừa qua đã có những phiên tăng rất tốt. Thực tế, chúng ta đã làm tốt hơn nhiều so với dự đoán của tôi.
Nhưng chúng ta đã phải thực hiện chuyến hành trình đó đến Iran để loại bỏ mối đe dọa khủng khiếp này, đồng thời với các khoản cắt giảm thuế mang tính lịch sử của chúng ta, mà hiện nay người dân đang bắt đầu nói đến việc nhận được các khoản hoàn thuế lớn hơn họ từng nghĩ có thể có.
Họ đang nhận được nhiều tiền hơn rất nhiều so với dự tính. Đó là nhờ đạo luật lớn, đẹp đẽ của chúng ta.
Nền kinh tế của chúng ta đang mạnh mẽ và cải thiện từng ngày, và sẽ sớm phục hồi mạnh mẽ chưa từng thấy, hoặc sẽ vượt qua các mức của một tháng trước.
Ngay từ đầu Chiến dịch Epic Fury, tôi đã nói rõ rằng chúng ta sẽ tiếp tục cho đến khi các mục tiêu của mình được hoàn tất trọn vẹn. Nhờ những tiến triển đã đạt được, tối nay tôi có thể nói rằng chúng ta đang đi đúng hướng để hoàn tất tất cả các mục tiêu quân sự của Hoa Kỳ trong thời gian rất ngắn.
Rất ngắn. Trong vòng hai đến ba tuần tới, chúng ta sẽ đánh họ cực kỳ mạnh. Chúng ta sẽ đưa họ trở về thời kỳ đồ đá, nơi mà họ thuộc về.
Trong khi đó, các cuộc thảo luận vẫn đang tiếp diễn. Việc thay đổi chế độ không phải là mục tiêu của chúng ta.
Chúng ta chưa bao giờ nói đến thay đổi chế độ, nhưng việc thay đổi chế độ đã xảy ra vì tất cả các lãnh đạo ban đầu của họ đều đã chết.
Tất cả đều đã chết. Nhóm lãnh đạo mới ít cực đoan hơn và có vẻ hợp lý hơn nhiều.
Tuy nhiên, nếu trong khoảng thời gian này không đạt được thỏa thuận, chúng ta đang nhắm đến những mục tiêu then chốt.
Nếu không có thỏa thuận, chúng ta sẽ đánh mạnh vào từng nhà máy phát điện của họ, và có thể là đồng loạt.
Chúng ta chưa đánh vào dầu của họ, mặc dù đó là mục tiêu dễ nhất, bởi vì điều đó sẽ không cho họ bất cứ cơ hội nào, dù nhỏ nhất, để tồn tại hay tái thiết.
Nhưng chúng ta có thể đánh vào đó, và khi đó mọi thứ sẽ chấm dứt, và họ sẽ không thể làm gì để ngăn cản.
Họ không còn hệ thống phòng không. Radar của họ đã bị phá hủy hoàn toàn.
Chúng ta là một lực lượng quân sự không thể bị ngăn cản.
Các cơ sở hạt nhân mà chúng ta đã phá hủy bằng các oanh tạc cơ B2 đã bị đánh đến mức phải mất nhiều tháng mới có thể tiếp cận được khu vực bụi hạt nhân.
Và chúng ta đang theo dõi chặt chẽ bằng vệ tinh và kiểm soát toàn diện.
Nếu chúng ta thấy họ có bất cứ hành động nào, dù chỉ là một bước chuẩn bị, chúng ta sẽ đánh họ bằng hỏa tiễn một cách mạnh mẽ.
Một lần nữa, chúng ta nắm tất cả các quân bài. Họ không có gì cả.
Điều hết sức quan trọng là chúng ta phải đặt cuộc xung đột này trong đúng bối cảnh.
Sự tham chiến của Hoa Kỳ trong Thế Chiến Thứ Nhất kéo dài 1 năm, 7 tháng, và 5 ngày. Thế Chiến Thứ Hai kéo dài 3 năm, 8 tháng, và 25 ngày. Chiến tranh Triều Tiên kéo dài 3 năm, 1 tháng, và 2 ngày. Chiến tranh Việt Nam kéo dài 19 năm, 5 tháng, và 29 ngày. Chiến tranh Iraq kéo dài 8 năm, 8 tháng, và 28 ngày.
Còn trong chiến dịch quân sự này, một chiến dịch mạnh mẽ, xuất sắc nhằm vào một trong những quốc gia hùng mạnh nhất, chúng ta mới chỉ tiến hành trong 32 ngày, và quốc gia đó đã bị tàn phá nặng nề, về căn bản không còn là một mối đe dọa.
Họ từng là kẻ bắt nạt tại Trung Đông, nhưng nay không còn như vậy nữa.
Đây là một sự đầu tư thực sự cho tương lai của con em và cháu chắt quý vị.
Cả thế giới đang theo dõi, và họ không thể rời mắt khỏi sức mạnh, quyền lực và sự xuất sắc đó.
Họ không thể tin vào những gì họ đang chứng kiến. Quý vị có thể tự hình dung, nhưng họ thực sự không thể tin được.
Đó là sự xuất sắc của quân đội Hoa Kỳ.
Tối nay, mọi người dân Hoa Kỳ có thể hướng đến một ngày mà chúng ta cuối cùng được giải thoát khỏi sự hiểm ác của hành động xâm lược từ Iran và bóng ma của sự cưỡng ép bằng hạt nhân.
Nhờ những hành động mà chúng ta đã thực hiện, chúng ta đang ở ngưỡng chấm dứt mối đe dọa nguy hiểm của Iran đối với Hoa Kỳ và thế giới.
Và tôi xin nói với quý vị, cả thế giới đang theo dõi.
Và khi điều đó xảy ra, khi mọi việc kết thúc, Hoa Kỳ sẽ an toàn hơn, mạnh mẽ hơn, thịnh vượng hơn, và vĩ đại hơn bao giờ hết.
Xin Thượng Đế phù hộ những người nam và nữ trong lực lượng vũ trang Hoa Kỳ, và xin Thượng Đế phù hộ Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ.
Xin chân thành cảm tạ quý vị và kính chào.