Treballs actius

2 views
Skip to first unread message

ArnauVK

unread,
Feb 9, 2011, 12:57:19 PM2/9/11
to Catalan Linguistic Team
Hola a tots!

He parlat amb la Vixi, i he aclarat 4 temes aquesta tarda. Primer de
tot m'ha aclarat que per la traducció de documents escrits com PDF's,
etc. es treballarà amb el pootle, però que ara hi ha problemes i no
s'hi pot fer res fins a nou avís. Per altre banda, per tot el que són
traduccions de vídeos s'utilitza dotSUB, i aquesta és la llista de
treballs Actius que tenen el grup en castellà

https://sites.google.com/site/equipolinguisticozeitgeist/trabajos-activos

Aquí s'hi troben molts vídeos i hi han els links a la pàgina de dotSUB
per cada vídeo. M'ha dit que en castellà està tot fet pràcticament,
però que en català falta moltissim, així que ja ens podem començar a
organitzar i repartir-nos la feina!! jeje

Jo personalment fa temps vai comensar a traduïr Zeitgeist Addendum al
català per dotSUB (de fet, el vaig trobar ja començat i l'he anat
completant una mica més), tot i que no sé si el video és el mateix que
tenen ells a treballs actius. Us passo el link d'aquest vídeo:

http://dotsub.com/view/7281f5dc-d4b1-4315-abb7-143becd34f49

Bé, espero que amb això podem començar a treballar una mica! jeje

EBRaçades!!

ArnauVK

Ivan Garcia

unread,
Feb 9, 2011, 2:00:31 PM2/9/11
to catalan-lin...@googlegroups.com
Hola Arnau,

ja podeu seguir utilitzant Pootle2
http://pootle.zmlingteam.org/

sense problema, el que passaba es que algunes suggerencies importades no apareixien pero ja ho he solucionat.

M'alegra que esteu continuant el Addendum en dotsub:
http://dotsub.com/view/7281f5dc-d4b1-4315-abb7-143becd34f49

podeu obrirse dos fenestres iguals i en una podeu elegir 'Source Language' com a 'Spanish' i en l'altra 'English' , d'eixa forma podeu vore el original i la traducció al castellá, per a estalviar-vos temps.

També podeu baixar-vos el subtítulo en castellá des d'ací
http://dotsub.com/media/7281f5dc-d4b1-4315-abb7-143becd34f49/c/spa/srt

i obrir-lo amb un editor de text normal per a servir-vos com ajuda.

Salut.
Ivan.
Programador Equip Linguistic ZM.

2011/2/10 ArnauVK <abc_...@hotmail.com>

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Catalan Linguistic Team" group.
To post to this group, send email to catalan-lin...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to catalan-linguisti...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/catalan-linguistic-team?hl=en.


ArnauVK

unread,
Feb 10, 2011, 11:36:58 AM2/10/11
to Catalan Linguistic Team
Hola Ivan,

Moltes gràcies pels consells! ho tindré en compte!! ;)

Salut! i EBRaçades!!

ArnauVK

On 9 feb, 20:00, Ivan Garcia <capisc...@gmail.com> wrote:
> Hola Arnau,
>
> ja podeu seguir utilitzant Pootle2http://pootle.zmlingteam.org/
>
> sense problema, el que passaba es que algunes suggerencies importades no
> apareixien pero ja ho he solucionat.
>
> M'alegra que esteu continuant el Addendum en dotsub:http://dotsub.com/view/7281f5dc-d4b1-4315-abb7-143becd34f49
>
> podeu obrirse dos fenestres iguals i en una podeu elegir 'Source Language'
> com a 'Spanish' i en l'altra 'English' , d'eixa forma podeu vore el original
> i la traducció al castellá, per a estalviar-vos temps.
>
> També podeu baixar-vos el subtítulo en castellá des d'acíhttp://dotsub.com/media/7281f5dc-d4b1-4315-abb7-143becd34f49/c/spa/srt
>
> i obrir-lo amb un editor de text normal per a servir-vos com ajuda.
>
> Salut.
> Ivan.
> Programador Equip Linguistic ZM.
>
> 2011/2/10 ArnauVK <abc_lo...@hotmail.com>
>
>
>
> > Hola a tots!
>
> > He parlat amb la Vixi, i he aclarat 4 temes aquesta tarda. Primer de
> > tot m'ha aclarat que per la traducció de documents escrits com PDF's,
> > etc. es treballarà amb el pootle, però que ara hi ha problemes i no
> > s'hi pot fer res fins a nou avís. Per altre banda, per tot el que són
> > traduccions de vídeos s'utilitza dotSUB, i aquesta és la llista de
> > treballs Actius que tenen el grup en castellà
>
> >https://sites.google.com/site/equipolinguisticozeitgeist/trabajos-act...
>
> > Aquí s'hi troben molts vídeos i hi han els links a la pàgina de dotSUB
> > per cada vídeo. M'ha dit que en castellà està tot fet pràcticament,
> > però que en català falta moltissim, així que ja ens podem començar a
> > organitzar i repartir-nos la feina!! jeje
>
> > Jo personalment fa temps vai comensar a traduïr Zeitgeist Addendum al
> > català per dotSUB (de fet, el vaig trobar ja començat i l'he anat
> > completant una mica més), tot i que no sé si el video és el mateix que
> > tenen ells a treballs actius. Us passo el link d'aquest vídeo:
>
> >http://dotsub.com/view/7281f5dc-d4b1-4315-abb7-143becd34f49
>
> > Bé, espero que amb això podem començar a treballar una mica! jeje
>
> > EBRaçades!!
>
> > ArnauVK
>
> > --
> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> > "Catalan Linguistic Team" group.
> > To post to this group, send email to
> > catalan-lin...@googlegroups.com.
> > To unsubscribe from this group, send email to
> > catalan-linguisti...@googlegroups.com.
> > For more options, visit this group at
> >http://groups.google.com/group/catalan-linguistic-team?hl=en.- Ocultar texto de la cita -
>
> - Mostrar texto de la cita -
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages