Eines addicionals per a la traducció.

7 views
Skip to first unread message

Daniel .

unread,
Nov 27, 2010, 7:35:32 PM11/27/10
to catalan-lin...@googlegroups.com
Ei companys!

M'agradaria compartir amb vosaltres un parell d'eines que crec que són molt útils quan estem traduint cosetes pel ZM (o pel que sigui). No són gran cosa, però jo les faig servir sempre que tinc cap dubte, i la veritat és que n'estic prou content.

-WordReference (http://www.wordreference.com/). D'aquest diccionari multilingüe no comentaré gaire, perquè està inclòs a la "llista" d'eines proposta pel ZM. Tans sols remarcar que és molt útil en casos d'ambigüitats o paraules 'excessivament' polisèmiques (vull dir els mots en anglès) i un bon recurs que ofereix és el fòrum amb el qual es poden resoldre dubtes quant a expressions o col·loquialismes. Això sí, s'han de traduir al castellà, i després pasar-les al català, adaptant-les si cal, com és el cas de les frases fetes, etc.

-The Free Dictionary. Aquest és un altre diccionari multilingüe, però jo el faig servir tan sols per un idioma, concretament l'anglès, per què m'expliqui totes les definicions que en té una paraula o expressió. Personalment m'agrada molt perquè pots trobar definicions concretes per un determinat context o argot. Ho trobo interessant per traduir les parts dels vídeos o textos que parlen amb aquestos argots o en aquestos contextos, com ara finances, economia, política, etc. També explica termes com ara phrasal verbs (encara que no hi són tots).

Com que la meva llengua materna és el castellà, i el català sovint el faig servir per parlar amb els amics, però no sempre per la meva vida diària, de vegades no estic del tot segur si estic emprant l'expressió adequada, o si l'estic escrivint correctament, etc. Per això faig servir aquestos diccionaris i eines:

-Diccionari: http://www.diccionaris.cat/     Aquesta pàgina ens permet triar el tipus de diccionari entre "Llengua catalana", "Sinònims", i els típics multilingües. Els que més utilitzo jo són el de llengua catalana, per veure si el mot que jo penso que podria servir per a la traducció cobreix el significat complet (contrastant-lo amb un dels anteriors, els d'anglès), i el de castellà-català, quan em costa una mica alguna paraula que he obtingut en castellà pels diccionaris com WordReference, etc. En aquesta pàgina, pel que he vist, el diccionari "Anglès-Català" és prou pobre, per això faig servir el castellà com a idioma "pont".

-Conjugador: http://www.edu365.cat/primaria/muds/catala/conjugacio.htm   Potser us en riureu amb aquesta :D. És un conjugador amb un aspecte força infantil, però molt eficaç. La veritat és que de vegades dubte sobre alguna forma verbal concreta o amb la forma d'escriure-la, per exemple, i amb aquest conjugador problema resolt!.

Doncs per ara ja està. Espero que no us hagi avorrit massa!!

Hugs!!

vixi (zeitgeist)

unread,
Nov 28, 2010, 1:29:26 AM11/28/10
to catalan-lin...@googlegroups.com
Estupendo aportación Dani. Me alegro ver que vais coleccionando vuestros propios recursos en catalan. Me has dado una alegria para empezar mi día!
Una abraçada.
:D

2010/11/28 Daniel . <sand...@gmail.com>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Catalan Linguistic Team" group.
To post to this group, send email to catalan-lin...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to catalan-linguisti...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/catalan-linguistic-team?hl=en.

Txon

unread,
Dec 7, 2010, 7:38:10 AM12/7/10
to Catalan Linguistic Team
Hey, hola a tot@s,

Gràcies Daniel, les coneixia totes menys el conjugador =)

Jo també utilitzo aquest traductor de vegades i no és perfecte però
bastant fidedigne
http://traductor.gencat.cat/index_ca.jsp

Salut a tot@s i endavant!!
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages