Nombre, Número i Xifra

164 views
Skip to first unread message

jp gine

unread,
Jan 28, 2010, 1:04:26 PM1/28/10
to catala...@googlegroups.com, catalanpourtous.skyblog.com
Nombre, Número i Xifra

inspirat en l'article de Gabriel Bibiloni http://bibiloni.cat/blog/?p=838

Molt sovint s'empra a tort i a dret "número" calcant el castellà "número".

En català de tota la vida es deia Nombre (anglès Number, fr. nombre)

Sovint "xifra" va molt bé (com en francès, occità, italià...)

En cas de dubte, preferiu "nombre" a "número" (manllevat artificialment per Fabra al francès o l'italià).

El DIEC és espanyolada total, ja no és de fiar ex a l'article Número

prendre el número a algú : Prendre el pèl a algú (totes dues frases són catanyol, en català se diu : aixecar la camisa, com a la cançó de Joan Pau Giné "La Crisa" (sic) "que vos aixeca la camisa")

Sapigueu també que als circs fan "nombres", les empreses fan xifres. En català no "muntem números"...

PS o PD (PD per un francòfon sona com a "pédé" és a dir 'home foradat' com diem a Cat Nord) :

El significant “nombre” té un significat diferent en català i en espanyol. Si escrivíem, per exemple, la frase bilingüe “salva el nombre de cada cosa”, dos decodificadors diferents, a l’extrem d’un canal/medi on tots dos operen, no entendrien el mateix. Crec que també cal tenir en compte això en explicar la forta tendència al “número”: “nombre” com a nombre ho veta l’espanyol, que -ja- li atribueix un significat diferent.

Altres mots que han de fer front a aquesta força de rebuig, pel fet que el significant és ocupat amb un significat diferent en espanyol són : "colgar, tomar, cercar, acostar". Potser això explica, almenys en part, la gran freqüència d’ús de les alternatives, tot i que puguin ser més llargues : "soterrar, enderrocar/esbucar, buscar, apropar". "Soterrar i buscar" hi són, en espanyol, d’acord, i l’atracció ja les explica, però les altres no.

De forma semblant, crec que deim més “paraula” que “mot” perquè en espanyol el parent “mote” té un to despectiu, que coneixem massa i que lligam tot d’una amb “malnom”. En la tensió entre “mot” i “paraula”, crec que deim “paraula” perquè l’atrau “palabra”, amb el mateix significat, i alhora no deim “mot” perquè el rebutja “mote”, amb un significat diferent.

gonsaga

unread,
Jan 28, 2010, 1:49:26 PM1/28/10
to Català Sempre
I el Fabra també és "espanyolada total"? Perquè hi surt.

Més enllà de les relacions "perilloses" que la paraula pot tenir amb
l'espanyol, algú em pot aclarir quan es pot usar "numero" i quan
"nombre", si són sinònims o no?

Lluís


On 28 Gen, 19:04, jp gine <jpg...@gmail.com> wrote:
> *Nombre, Número i Xifra*
>
> inspirat en l'article de Gabriel Bibilonihttp://bibiloni.cat/blog/?p=838

Idali Vera

unread,
Jan 28, 2010, 2:53:54 PM1/28/10
to catala...@googlegroups.com, Català Sempre
Volia dir que el diec aporta principalment castellanades, ells en
diuen actualització. Criticava en particular L'exemple d'us

El 28/01/2010, a les 19:49, gonsaga <gon...@yahoo.com> va escriure:

> --
> Has rebut aquest missatge perquè estàs subscrit al grup "CATALÀ
> SEMPRE" de Grups de Google.
> Per a publicar missatges en aquest grup, envia'ls per correu electrò
> nic a:
> <catala...@googlegroups.com>
> Per a donar-te de baixa d'aquest grup, envia un missatge electrònic
> a:
> catala-sempr...@googlegroups.com
> Si vols més opcions, visita aquest grup a http://groups.google.com/group/catala-sempre?hl=c
> a

Matilde Maristany

unread,
Jan 28, 2010, 8:39:58 PM1/28/10
to catala...@googlegroups.com
La meva humil opinió: "nombre" s'usa globalmente sense especificar una xifra concreta. "El nombre de manifestants era extraordinari". "He comprat el número 3201 de la rifa".  Molt cordialment.

--- Idali Vera <jpg...@gmail.com> schrieb am Do, 28.1.2010:

Von: Idali Vera <jpg...@gmail.com>
Betreff: Re: [CS] Re: Nombre, Número i Xifra
An: "catala...@googlegroups.com" <catala...@googlegroups.com>
CC: "Català Sempre" <catala...@googlegroups.com>
Datum: Donnerstag, 28. Januar 2010, 19:53

Volia dir que el diec aporta principalment castellanades, ells en diuen actualització. Criticava en particular L'exemple d'us

El 28/01/2010, a les 19:49, gonsaga <gon...@yahoo.com> va escriure:

> I el Fabra també és "espanyolada total"? Perquè hi surt.
>
> Més enllà de les relacions "perilloses" que la paraula pot tenir amb
> l'espanyol, algú em pot aclarir quan es pot usar "numero" i quan
> "nombre", si són sinònims o no?
>
> Lluís
>
>
> On 28 Gen, 19:04, jp gine <jpg...@gmail.com> wrote:
>> *Nombre, Número i Xifra*
>>
>> inspirat en l'article de Gabriel Bibilonihttp://bibiloni.cat/blog/?p=838
>>
>> Molt sovint s'empra a tort i a dret "número" calcant el castellà "número".
>>
>> En català de tota la vida es deia Nombre (anglès Number, fr. nombre)
>>
>> Sovint "xifra" va molt bé (com en francès, occità, italià...)
>>
>> En cas de dubte, preferiu "nombre" a "número" (manllevat artificialment per

>> Fabra al francès o l'italià).
>>
>> El DIEC és espanyolada total, ja no és de fiar ex a l'article Número
>>
>> prendre el número a algú : Prendre el pèl a algú (totes dues frases són
>> catanyol, en català se diu : aixecar la camisa, com a la cançó de Joan Pau
>> Giné "La Crisa" (sic) "que vos aixeca la camisa")
>>
>> Sapigueu també que als circs fan "nombres", les empreses fan xifres. En

>> català no "muntem números"...
>>
>> PS o PD (PD per un francòfon sona com a "pédé" és a dir 'home foradat' com
>> diem a Cat Nord) :
>>
>> El significant “nombre” té un significat diferent en català i en espanyol.
>> Si escrivíem, per exemple, la frase bilingüe “salva el nombre de cada cosa”,
>> dos decodificadors diferents, a l’extrem d’un canal/medi on tots dos operen,
>> no entendrien el mateix. Crec que també cal tenir en compte això en explicar

>> la forta tendència al “número”: “nombre” com a nombre ho veta l’espanyol,
>> que -ja- li atribueix un significat diferent.
>>
>> Altres mots que han de fer front a aquesta força de rebuig, pel fet que el

>> significant és ocupat amb un significat diferent en espanyol són : "colgar,
>> tomar, cercar, acostar". Potser això explica, almenys en part, la gran
>> freqüència d’ús de les alternatives, tot i que puguin ser més llargues :
>> "soterrar, enderrocar/esbucar, buscar, apropar". "Soterrar i buscar" hi són,
>> en espanyol, d’acord, i l’atracció ja les explica, però les altres no.
>>
>> De forma semblant, crec que deim més “paraula” que “mot” perquè en espanyol
>> el parent “mote” té un to despectiu, que coneixem massa i que lligam tot
>> d’una amb “malnom”. En la tensió entre “mot” i “paraula”, crec que deim
>> “paraula” perquè l’atrau “palabra”, amb el mateix significat, i alhora no
>> deim “mot” perquè el rebutja “mote”, amb un significat diferent.
>
> --Has rebut aquest missatge perquè estàs subscrit al grup "CATALÀ SEMPRE" de Grups de Google.
> Per a publicar missatges en aquest grup, envia'ls per correu electrònic a:

>   <catala...@googlegroups.com>
> Per a donar-te de baixa d'aquest grup, envia un missatge electrònic a:

> Si vols més opcions, visita aquest grup a http://groups.google.com/group/catala-sempre?hl=ca

--Has rebut aquest missatge perquè estàs subscrit al grup "CATALÀ SEMPRE" de Grups de Google.
Per a publicar missatges en aquest grup, envia'ls per correu electrònic a:

  <catala...@googlegroups.com>
Per a donar-te de baixa d'aquest grup, envia un missatge electrònic a:

Si vols més opcions, visita aquest grup a http://groups.google.com/group/catala-sempre?hl=ca

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Sie sind Spam leid? Yahoo! Mail verfügt über einen herausragenden Schutz gegen Massenmails.
http://mail.yahoo.com

Shaudin Melgar-Foraster

unread,
Jan 28, 2010, 9:23:45 PM1/28/10
to Català Sempre
Estic d’acord amb tu, Matilde.
Shaudin


On 28 Gen, 20:39, Matilde Maristany <llunetapl...@yahoo.de> wrote:
> La meva humil opinió: "nombre" s'usa globalmente sense especificar una xifra concreta. "El nombre de manifestants era extraordinari". "He comprat el número 3201 de la rifa".  Molt cordialment.
>
> --- Idali Vera <jpg...@gmail.com> schrieb am Do, 28.1.2010:
>
> Von: Idali Vera <jpg...@gmail.com>
> Betreff: Re: [CS] Re: Nombre, Número i Xifra
> An: "catala...@googlegroups.com" <catala...@googlegroups.com>
> CC: "Català Sempre" <catala...@googlegroups.com>
> Datum: Donnerstag, 28. Januar 2010, 19:53
>
> Volia dir que el diec aporta principalment castellanades, ells en diuen actualització. Criticava en particular L'exemple d'us
>

> El 28/01/2010, a les 19:49, gonsaga <gons...@yahoo.com> va escriure:

> > catala-sempr...@googlegroups.com
> > Si vols més opcions, visita aquest grup ahttp://groups.google.com/group/catala-sempre?hl=ca


>
> --Has rebut aquest missatge perquè estàs subscrit al grup "CATALÀ SEMPRE" de Grups de Google.
> Per a publicar missatges en aquest grup, envia'ls per correu electrònic a:
>   <catala...@googlegroups.com>
> Per a donar-te de baixa d'aquest grup, envia un missatge electrònic a:

> catala-sempr...@googlegroups.com
> Si vols més opcions, visita aquest grup ahttp://groups.google.com/group/catala-sempre?hl=ca
>
> __________________________________________________
> Do You Yahoo!?
> Sie sind Spam leid? Yahoo! Mail verfügt über einen herausragenden Schutz gegen Massenmails.http://mail.yahoo.com- Amaga el text entre cometes -
>
> - Mostra el text citat -

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages