LLETRES
|DISTINCIÓ Gràcies a les traduccions de l’escriptor japonès i doctor en filologia
catalana Ko Tazawa, els seus compatriotes poden llegir avui en la seva llengua
el Tirant lo Blanc de Joanot Martorell, La pell freda, d’Albert
Sánchez Piñol, i Camí de Sirga, de Jesús Moncada, entre altres obres. I
per aquest paper en el desenvolupament de l’amistat entre el Japó i Catalunya, i
també per la tasca de promoció del seu país natal al món, Tazawa va rebre ahir a
Tòquio el Premi del Ministre d’Afers Estrangers del Govern nipó de mans del
titular de la cartera, Hirofumi Nakasone.
Primer japonès que rep una Creu de
Sant Jordi (2003), aquest catalanòfil, autor de diverses obres de divulgació com
Catalunya i un japonès i En Yu i en Kei tornin al Japó, és a més
el creador del primer Diccionari Català-Japonès.
Tazawa, catedràtic
de la Universitat de Hosei (Tòquio), no és el primer japonès vinculat a
Catalunya que rep el reconeixement del seu govern. L’any passat el va obtenir
l’escultor de la Sagrada Família Etsuro Sotoo.
On 7月18日, 午前12:19, Bernat Agullo Rosello <bernat.agu...@gmail.com>
wrote:
> 残念ながら、
> "日本とスペインとの相互理解の促進"
> しかいえないのかな・・・
>
> やはり、独立が必要ですね。
>
> 2009/7/17 moixablanc <moixabl...@gmail.com>
> b e r n a t . a g u l l o @ g m a i l . c o m- 引用テキストを表示しない -
>
> - 引用テキストを表示 -
私はHora:Catの時計がとても気に入って時々眺めています。
そこで、ひとつ気がついたことがあります。
教科書はこう言っていますね。
「日本語では、1時から2時の寸前までは、1時何分と表示されるのに
対し、カタルーニャ語では1時を過ぎるとそこは2時の領域になる、日本語で
1時何分となるところが、2時何分と表現されるのである」
でもHora:Catは必ずしもそうはなりません。
例を示しますと、
7時5分 les set i cinc minuits del vespere
つまり7時を過ぎていてもまだ7時の表示です。
でも7時15分になると、 un quart de vuit del vespereで8時の表示です。
ではクイズですが、7時何分までは、7時何分と表示され、何分以降は8時何分
と表示されるのでしょうか?
答えはこの時計をじっと見ていれば分かるのですが、お忙しい皆様にはそんなお暇は
ないでしょうから、私の見たところを申しますと、
les set i set minuits del vespre
mig quart de vuit del vespre
つまり、7時7分までは、7時表示、7時7分30秒からが8時表示になります。
この理解であっていますか??
岡田多喜男
----- Original Message -----From: Bernat Agullo Rosello