E Book Bijbel

0 views
Skip to first unread message

Kerrie Gingrich

unread,
Aug 5, 2024, 9:01:31 AM8/5/24
to carcconrabook
Debijbel kan men binnen de vrijmetselarij aantreffen als "altaarbijbel", die onderdeel is van de vrijmetselaarssymboliek, maar er zijn ook maonnieke Bijbels die, net als Jongerenbijbels van inleidingen en voetnoten voorzien zijn, maar dan gericht op vrijmetselaars.

De bijbel heeft binnen de reguliere vrijmetselarij een belangrijke symbolische functie. Binnen de Nederlandse vrijmetselarij wordt traditioneel de Bijbel als eerste grote licht gezien, omdat het een heilig boek is waarachter het merendeel van de Nederlandse vrijmetselaren zich kan scharen. In individuele gevallen kan een ander heilig boek opengeslagen worden. Samen met passer en winkelhaak vormt de Bijbel de Drie Grote Lichten der Vrijmetselarij. Binnen de Europese continentale vrijmetselarij wordt de bijbel tijdens open loge geopend op het eerste hoofdstuk van het evangelie volgens Johannes (Joh. 1:5), in tegenstelling tot de Angelsaksische vrijmetselarij waar de bijbel opengeslagen wordt op een relevante passage uit het oude testament. De desbetreffende bijbel staat daar dan bekend als altaarbijbel. Bij het openen wordt in een Nederlandse reguliere loge de zin uit het Evangelie van Johannes "Het licht schijnt in de duisternis" uitgesproken.


Binnen de Angelsaksische vrijmetselarij staat de bijbel bekend als "The volume of Sacred Law", een term waaronder alle heilige geschriften kunnen vallen. Soms hebben deze bijbels maonnieke inleidingen, voetnoten die verwijzen naar de graden en/of rituelen van de vrijmetselarij, en/of zijn ze versierd met vrijmetselaarssymboliek. Deze bijbels worden maonnieke bijbels genoemd. Ze kunnen dienen voor zowel ceremonieel als persoonlijk gebruik. De bekendste maonnieke bijbel is de George Washington Inaugural Bible, waarop niet alleen George Washington, maar ook Warren G. Harding, Dwight D. Eisenhower, Jimmy Carter, en George H.W. Bush de eed aflegden tijdens hun inauguratie tot president van de Verenigde Staten Deze bijbel wordt tegenwoordig nog gebruikt als altaarbijbel in de St. John's Lodge No.1 van de Grand Lodge of New York.[1]


Vrijmetselarij staat open voor alle religies, dus er bestaan naast maonnieke bijbels ook maonnieke thora's, maonnieke korans enz. De heilige boeken duidt men binnen de Angelsaksische vrijmetselarij aan als "Volume of Sacred Law".


In De Infographic Bijbel van Karen Sawrey wordt de Bijbel getoond zoals je die nog nooit eerder hebt gezien: in infographics. Een infographic is een illustratie met achtergronden en inzichten. In meer dan honderd illustraties wordt er inzicht gegeven in het Oude en Nieuwe Testament en komen eeuwenoude woorden tot leven. De schepping, de maten van de ark van Noach, de rijkdom van koning Salomo, de parabels van Jezus, de reizen van Paulus: alle bekende personen en verhalen komen aan bod. Dit is de Bijbel voor een nieuwe generatie.


De Infographic bijbel is een toegankelijke vorm die de Bijbel ontsluit voor een nieuwe generatie met prachtige overzichten. Het het biedt kinderen en volwassenen de grotere context van de Bijbel. Op een unieke wijze wordt de eenheid en de samenhang van de bijbel getoond in een compacte grafische weergave die uitnodigend is voor verdere studie en onderzoek. De Infographic Bijbel is een hele leuke manier voor ouderen en jongeren (kleinkinderen) om samen de bijbel op nieuwe manieren te ontdekken.


Dit Infographic boek wil gn gellustreerde Bijbel zijn. De tekst van de Bijbel is daarom dan ook niet afgedrukt. Het boek bestaat vooral uit infographics: uit kaarten, tabellen, beslisbomen, diagrammen, wordclouds etc. Zelfs het dankwoord is een dank-infographic.


De infographics volgen wel weer globaal de indeling van de Bijbel. De illustraties over de schepping vind je dus aan het begin van het boek, over Jezus pas als je al een eindje over de helft bent, en het eindigt met tabellen over de actuele stand van zaken rond de verspreiding en vertaling van de Bijbel.


De website bibliasacra.nl noemt 29 andere exemplaren van deze editie, die zich bevinden in wetenschappelijke bibliotheken in binnen- en buitenland. Het werk wordt niet vermeld in de STCN (Short Title Catalogue, the Netherlands).


In juni 2007 heeft Nicoline van der Sijs in verschillende media een oproep gedaan voor hulp van vrijwilligers bij het digitaliseren van de Statenvertaling 1637. Hierop is massaal gereageerd. Daardoor werd het mogelijk het Bijbeldigitaliseringsproject uit te breiden met andere laatmiddeleeuwse en vroegmoderne bijbelvertalingen waarvan het NBG inmiddels de afbeeldingen op internet heeft geplaatst, zoals de Delftse bijbel uit 1477, de Leuvense bijbel uit 1548 en de Lutherse bijbel uit 1648. Tevens wordt er gewerkt aan een digitale versie van de tweede druk van de Statenvertaling uit 1657. Op het programma staan voorts nog de Deux-Aesbijbel uit 1562 en de Liesveltbijbel uit 1526.


Een aantal personen verdient bijzondere vermelding vanwege hun meer dan gemiddelde bijdrage. Ingrid Biesheuvel en Sybe Bakker hebben het grootste aantal porties gecorrigeerd. Jan van den Berg, Ruud Hendrickx, Jantien Kettenes, Frits Schutte, Dianne Steuten en Herman Wiltink hebben de tweede correctie van de Leuvense bijbel verzorgd en alle porties tot bijbelboeken samengesmeed. Sybe Bakker heeft de rol van vraagbaak op zich genomen bij moeilijk leesbare passages, en hij heeft samen met Hans Beelen vele waardevolle adviezen gegeven.


Als reactie op misbruiken in de katholieke Kerk, zoals de handel in aflaten, kwam begin zestiende eeuw de beweging van de Reformatie op, waaruit de protestantse kerken voortkwamen. De volgelingen van de Reformatie ontkenden het goddelijk recht van de paus en het gezag van de kerkelijke functionarissen en concilies. Als start van de Reformatie wordt 31 oktober 1517 gezien, de dag waarop de Duitser Maarten Luther zijn 95 stellingen aan de deur van de kapel te Wittenberg zou hebben vastgenageld. Luther maakte voor het Duits een nieuwe, protestantse bijbelvertaling op basis van de Griekse en Hebreeuwse grondtekst en niet op basis van de Latijnse Vulgaattekst, zoals tot dan gebruikelijk was. Zijn vertaling van het Nieuwe Testament verscheen in 1521, en die van het Oude Testament verscheen in delen tot 1532.


Zoals bekend varieert de volgorde van bijbelboeken in de verschillende bijbelvertalingen. Bovendien bevat de Leuvense bijbel inleidende stukken die niet direct behoren tot de bijbeltekst. Hieronder volgt een opsomming van de inhoud van de Leuvense bijbel, waarbij de namen van de bijbelboeken zijn gespeld zoals in de inhoudsopgave. (In de kopteksten en het begin van de bijbelboeken wordt soms een iets andere spelling of naam gebruikt.) Tussen haakjes wordt de moderne naam van de bijbelboeken vermeld.


Een probleem vormen de breviaturen van het persoonlijk voornaamwoord derde persoon meervoud hē of hēlieden. Moet deze breviatuur worden opgelost als hem of als hen? Hiervoor hebben wij gekeken naar de gevallen waarin het persoonlijk voornaamwoord voluit geschreven voorkwam. Het volgende is gebleken:


Woorden die wij tegenwoordig beschouwen als samenstellingen of afleidingen, en dus aan elkaar schrijven, worden in de Leuvense bijbel regelmatig als twee woorden geschreven. Zo vinden we bijvoorbeeld neder gheuallen, neder ghecomen naast nedergeuallen en nederligghen. Niet altijd is uit te maken of er sprake is van een hele, halve of geen spatie in het origineel. In de zestiende eeuw waren er nog geen vaste regels voor het plaatsen van spaties tussen twee woorden, zo vinden we zowel tweehondert als twee hondert. De zetters varieerden het gebruik al naar gelang dat beter uitkwam bij het uitvullen van de regels. Bovendien werden onbeklemtoonde woorden vaak vast geschreven aan het ervoor staande woord; zo spelde men veelal daermen, datmen, vanden, en dergelijke. Bij het digitaliseren van de tekst hebben wij in gevallen waarin niet duidelijk is of er sprake is van een (kleine) spatie, veelal gekeken naar de context: staan de bewuste woorden elders meestal aaneengeschreven of juist niet? Een zekere mate van subjectiviteit was onvermijdelijk, maar dat gold al voor de oorspronkelijke zetters.


Rond 1205 verdeelde Stephen Langton, de latere aartsbisschop van Canterbury, de Latijnse tekst van de Vulgaat in hoofdstukken, en bijbelvertalingen in andere talen volgden dit voorbeeld; zo ook de Leuvense bijbel.


De Leuvense bijbel is dus verdeeld in bijbelboeken en hoofdstukken, de hoofdstukken zijn op hun beurt in gelijke partjes verdeeld met behulp van margeletters, en daarnaast is het Nieuwe Testament verdeeld in perikopen. De verdeling met margeletters en perikopen staat los van elkaar. Maar de verdeling die wij tegenwoordig hanteren, namelijk in verzen, is in de Leuvense bijbel achterwege gebleven. De versindeling is voor het eerst gemaakt in 1488 door R. Nathan, die het Oude Testament van de Vulgaat aldus indeelde; de Franse drukker Robert Estienne deed hetzelfde voor het Latijns-Griekse Nieuwe Testament in 1551. De eerste volledige bijbel met versindeling dateert uit 1555. De eerste bijbel met versindeling in de Lage Landen is de Biestkensbijbel uit 1560 (gedrukt door Nicolaas Biestkens te Emden); in 1556 had Utenhove al een versindeling toegepast in zijn vertaling van het Nieuwe Testament. De eerste Nederlandstalige Rooms-katholieke bijbel die de versindeling toepaste was de Moerentorfbijbel uit 1599.


Naarmate er meer bijbelvertalingen digitaal beschikbaar komen, kunnen er steeds meer vertaalverschillen opgespoord worden, en zal steeds duidelijker worden welke bijbelvertalingen schatplichtig zijn aan welke andere, zowel aan Nederlandse als aan bijbelvertalingen in andere talen. Zowel voor taalkundigen als voor theologen komen zo allerlei nieuwe interessante gegevens aan het licht.


Van rijstcakes in rode saus tot zeewierrollen met zalm, kip of groente en van kimchi- of kabeljauwpannenkoek tot bulgogi en pikante aubergine: in De bijbel van de Koreaanse keuken neemt Sang Ah Yoo je mee op reis door de Koreaanse keuken. Een overwegend gezonde keuken, waarin gefermenteerde ingredinten zoals kimchi, gochujang en doenjang samen met rijst, noedels, groenten, zeewier, vis, vlees en tofu een basis vormen voor talloze hartverwarmende gerechten.

3a8082e126
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages