Cavco Key Creative Points

0 views
Skip to first unread message

Vicki

unread,
Aug 4, 2024, 10:31:02 PM8/4/24
to caplisithin
Acertain percentage of content broadcast and financed by CRTC-licensed television broadcasters must be made by Canadians. Broadcasters can only count programs with Canadian certification towards meeting these requirements.

Domestic productions and international treaty co-productions that get a CAVCO Part A or B certificate are automatically recognized as Canadian by the CRTC. These productions do not need to be submitted to the CRTC for certification.


When it comes to certification, the CRTC assesses whether a production is intended to directly or indirectly promote a good or service (includes endorsement, message, advertisement, solicitation, product review, sponsorship beyond incidental use of a corporate name/logo, the use of addresses, telephone numbers or website addresses) by considering the balance between information, entertainment, and promotion.


Example: An on-screen personality, voice-over, or text on the television screen encourages viewers to purchase goods or services featured in the program by providing contact information (including websites) to facilitate a sale.


A program may still be eligible for Canadian program certification even if it mentions or displays a good or service, as long as the producer ensures there is no clear intention to sell or promote that good or service. The producer must also demonstrate that the mention or display of the good or service is necessary for providing information and reporting on the subject matter. Such content is typically found for example in unbiased objective review programs and expert commentary in information programming.


If this is your first submission for certification with the CRTC, you need an activation code to register for your My CRTC Account. You can get an activation code by calling the CRTC Monday to Friday (except holidays) from 07:00 to 18:00 Eastern Standard Time at:


To submit a Live Action application (Form 206): Please note that the Form 206 application is an electronic form ("SmartForm") that lets you complete your application online in your My CRTC Account as follows:


Once you submit your application, we e-mail you a confirmation ID within 24 hours. If you do not receive an e-mail confirmation, please contact us by telephone at 819-997-4699 or by e-mail Canadian Program Certification group. We process applications in the order in which we receive them.


As part of its supervision mandate, the CRTC monitors the broadcast of certified productions. If the CRTC determines that any material changes, omissions, inaccurate statements or the inclusion of non-certifiable program material has taken place, such that the program no longer meets the parameters under which it was certified, the original certification will be revoked.


The time credit refers to the actual running time that a broadcaster can claim as Canadian content in its program logs. This timeframe will usually represent 100% of the program duration, with some exceptions as noted below.


A broadcaster will receive a 150% time credit for each airing of a qualifying drama within a two-year period from the date of the first program broadcast. Productions that are a series are eligible for the credit for a single two-year period for each cycle of the series, starting with the broadcast of the first episode of that cycle.


Dubbed productions include certified Canadian productions and foreign productions whose audio is converted in Canada, using Canadian resources, into either official language of Canada or an Indigenous Canadian language by lip synchronization or voice-over.


The dubbing time credit is valid for a period of two years from the date of first broadcast of the dubbed version. After this period, the dubbed version receives the same time credit as the original version.


Foreign production dubbed from an official language of Canada or an Indigenous Canadian language into the other official language of Canada or an Indigenous Canadian language: broadcaster may claim a 33% Canadian time credit.


Foreign production dubbed from a language other than an official language of Canada or an Indigenous Canadian language into an official language of Canada or an Indigenous Canadian language: broadcaster may claim a 50% Canadian time credit.


One-quarter (25%) of the program time of broadcasts of sports events originating outside Canada that involve only non-Canadian teams or athletes is recognized as Canadian if a Canadian producer or production company provides commentary in a language other than English.


For international co-ventures, the Canadian production company must have no less than equal measure of decision-making responsibility with partners on all creative elements of the production and must be responsible for administering the Canadian element of the production budget. The Canadian production company must also have either sole or co-signing authority on the production bank account:


The Canadian production company in a co-venture must retain financial participation of at least 50%. This means that at least 50% of the financing required for the production must have been raised or acquired by the Canadian production company. It may take the form of licence fees, equity, debt, production fund funding, etc. The Canadian production company must also retain the right to at least 50% of the profits.


A co-venture involving a co-producer from a Commonwealth or French-speaking country, or a country with which Canada has a film or television production treaty, may be considered for special recognition. We will grant Canadian certification if, in addition to meeting the foregoing requirements:


In addition to the above, the director or the writer and at least one of the two lead performers must be Canadian. All other criteria for certification of a Canadian program still apply to such co-ventures.


While there is no requirement that the production with major Canadian involvement receive exposure in the other country, we expect that the Canadian co-producer would include such an arrangement in the agreement with the non-Canadian co-producer.


All individuals involved in any stage of developing the screenplay (including outline or treatment, various drafts, dialogue polishing, and final shooting script) must be Canadian, or alternatively, the principal writer must be Canadian, and the screenplay must be based on a work authored by a Canadian and published in Canada.


For variety, music and dance productions, the leads are the musical performers, singers, or dancers, etc. The host of these productions is not considered a lead performer unless the host also performs.


In other program types, the leads will usually be the host, narrator, moderator, quizmaster, commentator or interviewer (a performer engaged to perform narrative material or commentary on- or off-camera), off-camera performer (a performer other than the narrator or commentator engaged to perform a role in a dramatic work off-camera), or the person who performs or reads the voice of a character in a film or animated production.


At least one of the two lead performers must be Canadian. A production in which one or more non-Canadians are the only lead performers will not be certified as Canadian. Adding Canadians in minor roles is not sufficient for a production to qualify.


In non-dramatic productions, the second lead must have at least 50% of the on-screen time (or off-screen time where narrators or interviewers are involved) and at least 50% of the remuneration of the first lead, plus billing appropriate for a second lead, in order to be awarded the point. Individuals not meeting these criteria are considered to be filling minor roles.


The individual in charge of a production's artistic design, which consists of everything that appears on the screen, including sets, costumes and properties. This person is generally responsible for the conception, planning and supervision of the overall visual design of the production.


This point is only awarded if the production commissions a Canadian to compose original music specifically for the production. Music composed by Canadians for the first season of a television series may also be claimed for the music composer point for subsequent seasons.


Has overall control of the creative aspects of the production, creates the instructional workbook for the production, times the action and supervises the creative and technical aspects of the work, provides shot-by-shot and frame-by-frame details of the camera movement and shot punctuation by preparing the timing of each individual scene at the storyboard stage, and prepares the bar-sheets or exposure sheet instructions for the animator. These functions may also be performed by, or in collaboration with, the key animator or animation director.


The scriptwriter provides the written treatment, outlines the continuity of the story, dialogue or action and the parts the various characters will play in it, and elaborates on the script during the storyboard stage.


The storyboard supervisor, in cooperation with or in place of the scriptwriter (depending on the type of production and studio organization), creates a series of pictures to illustrate the story in parallel with the written text, determines transitions from one scene to another, and creates a series of drawings showing the major action and scene changes.


Assembles individual shots and sequences in continuity and fits them to the various soundtracks, provides the sound effects track, analyses the music or dialogue track, informs animators about timed film frames, supervises the dubbing and the separate sound tracks, and liaises with laboratories to obtain prints.


To determine the lead performers in an animated production, the production must take into account the account billing, on-screen time (or off-screen time for voices), the number of lines, and payment.


Responsible for style, visual character, colour theme and colour continuity; develops the tones of the backgrounds, figures and textures; can sometimes create the actual characters jointly with the director; and prepares visual proportion charts of the characters to safeguard uniformity during the production.

3a8082e126
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages