Groups
Sign in
Groups
廣府、廣府人、廣府話
Conversations
About
Send feedback
Help
纽约“唐话”变迁史
19 views
Skip to first unread message
News
unread,
Sep 18, 2010, 11:44:09 AM
9/18/10
Reply to author
Sign in to reply to author
Forward
Sign in to forward
Delete
You do not have permission to delete messages in this group
Copy link
Report message
Show original message
Either email addresses are anonymous for this group or you need the view member email addresses permission to view the original message
to canton-c...@googlegroups.com, Standard...@googlegroups.com
方言在一个地方的流通,既是文化现象,也是经济现象。有其自身发展变化的规律。私以为,政府要做的,是有所为而有所不为。
初到美国,有次上餐馆,是一名来自越南的华侨带位。她听我说普通话,便很惊讶地问我:“怎么你不会说‘唐话’呢?”我更惊讶:“我说的就是‘唐话’啊。”
中国人在海外,以“唐人”自居。中国话,就成了“唐话”。这位越南华侨所说的“唐话”,是唐人街流行的粤语。因为那时我的粤语不很流利,脱口而出的自然是普通话。她的这一问,倒让我认识到粤语在海外的力量。
粤语被海外华人视为“官话”,而真正的官话——普通话只好退居其次。其实,美国更早的“唐话”还不是粤语,而是台山话。二十多年前,纽约曼哈顿有家银行叫National Republic Bank,中文称作“民铁吾共和银行”。对于这个中文翻译许多人感到一头雾水。原来,“民铁吾”是台山话对“Manhattan”的音译——就是普通话所称的“曼哈顿”。
台山话在纽约独霸唐人街是有历史原因的。早期移民美国的中国人是来美国修铁路的台山人。至今还有人称老华侨为“台山阿伯”。1997年前后,大量香港人移民美国,改变了纽约华人的地域构成,也改变了语言生态。原来在曼哈顿流行的台山话,逐渐向香港人说的“白话”——粤语倾斜。
香港人移民纽约的首选之地是布鲁克林区的八大道。一时间,八大道成了粤语的天下。我初到美国时,粤语还在日常对话水平。到了纽约,出于工作的需要,只好“顶硬上”。结果,跟香港人打交道多了,我的粤语水平竟然突飞猛进,比我在广州时流利多了。
近十年,纽约的福州和温州新移民突然多了起来。福州人拿下了曼哈顿的下城唐人街,福州话取代了台山话和粤语;而温州人则把皇后区法拉盛的超市悉数“占领”。一时,福州话和温州话在唐人街到处可闻。弄得我决心学会福州方言,因为“学好福州话,走遍美国都不怕”。
纽约中国方言最百花齐放之处当属法拉盛。上世纪90年代末,有不少中国移民(据说许多是下岗工人)来到纽约。上海人、河南人、四川人、山东人、东北人……都奔着纽约法拉盛而来。
除了好几十种中国方言,法拉盛也被称为是世界语言的活博物馆,至少有100多种各国语言在社区流行。除了英语,西班牙语是最大的语种。各个语言的电台和电视台也不少。中文的电台就同时有普通话和粤语两种。
方言在一个地方的流通,既是文化现象,也是经济现象。有其自身发展变化的规律。私以为,政府要做的,是有所为而有所不为。在日常生活中应包宽容态度;允许各种族在教堂和电台使用方言。在公共领域,予以限制和辅助;公共语言以英语为主,其他语言为辅。在教育领域,进行过渡和同化。纽约实行“过渡式双语教育”,通过母语教育帮助学生学习英语。
纽约地方政府并不扶持方言电台和电视台。若政府规定地方电台不能使用地方方言,等于限制地方方言在社区的流通。相反,政府出资支持一种地方方言电台,也就等于打压其它方言。一个城市有各种方言,行政上对某种地方方言的干预或扶持,都不是公平合理的政府行为。
纽约客话@纽约
罗慰年时事评论员
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages