String freeze do Lightning/Sunbird 0.9

6 views
Skip to first unread message

Jeferson Hultmann

unread,
Jul 1, 2008, 10:39:24 PM7/1/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
olá Emerson e All,

Pra quem não acompanha o blog do Calendar, continua tudo igual
(MOZILLA_1_8_BRANCH).

14/jul - string freeze
28/jul - 0.9RC1

http://weblogs.mozillazine.org/calendar/2008/06/lightningsunbird_09_string_fre.html

[]s

Jeferson Hultmann

unread,
Jul 20, 2008, 10:13:20 PM7/20/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR, Emerson....@gmail.com
Emerson, dá um sinal de vida! Logo o cara do calendar começa a me
perguntar "cadê a tradução?". :-)

[]s
> http://weblogs.mozillazine.org/calendar/2008/06/lightningsunbird_09_s...
>
> []s

Emerson Prado

unread,
Jul 21, 2008, 1:38:45 PM7/21/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Aí, Jeferson,
Estou vivo sim, só não com a disponibilidade que eu queria... 8P
Tou sabendo da string freeze (vi tua mensagem aqui e alguma coisa no
weblog). Provavelmente não consigo começar nada até quarta ou quinta.
Mas farei o possível para termos uma tradução limpa dentro do prazo
(aos trancos, como sempre). Quanto tempo temos?
Abração,
Emerson

Jeferson Hultmann

unread,
Jul 21, 2008, 11:54:09 PM7/21/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
ufa, pensando que tinha migrado para o Outlook. :-)

o RC1 está previsto para o dia 28.

Me parece que tem bastante coisa...

[]s,

Emerson Prado

unread,
Jul 23, 2008, 7:02:32 PM7/23/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Roga praga não, Ô! 8P
Putz, acabei de baixar, tem arquivo pra %$(@¨. Não acho que eu consiga
terminar até o dia 28, inclusive porque o meu computador pifou... Mas
vou adiantando o que puder aqui no trampo (onde tenho pouquíssimo
tempo livre).
Bão, torçam. Quem tiver crença, peça para a força em que acredite
também.
Abraços,
Emerson

Jeferson Hultmann

unread,
Jul 23, 2008, 10:18:39 PM7/23/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Acho que a melhor estratégia é primeiramente, tirar os bugs da
tradução (adicionar as novas em en-US mesmo e atualizar as entradas
que foram modificadas, retirar o que foi removido).

Daí vc testa e prioriza os textos que aparecem mais. Usando os nightly
builds ou usando o script que passei pra lista.

btw, a MS criou um site pra pesquisar traduções. Nem precisa mais ter
Outlook instalado pra pegar sugestões de termos. :-)
http://www.microsoft.com/language/pt/br/search.mspx

[]s

Emerson Prado

unread,
Jul 24, 2008, 10:36:17 AM7/24/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Intão, você pode atualizar com as strings em en-US, só pra não
ficarmos "no vermelho"? Eu comecei alguns arquivos aqui, espero poder
ter algo a enviar em breve. Testarei as noturnas assim que aparecerem.
Como a gente pode ver uma lista dos arquivo excluídos?
Valeu,
Emerson

On 23 jul, 23:18, Jeferson Hultmann <hultm...@gmail.com> wrote:
> Acho que a melhor estratégia é primeiramente, tirar os bugs da
> tradução (adicionar as novas em en-US mesmo e atualizar as entradas
> que foram modificadas, retirar o que foi removido).
>
> Daí vc testa e prioriza os textos que aparecem mais. Usando os nightly
> builds ou usando o script que passei pra lista.
>
> btw, a MS criou um site pra pesquisar traduções. Nem precisa mais ter
> Outlook instalado pra pegar sugestões de termos. :-)http://www.microsoft.com/language/pt/br/search.mspx

Emerson Prado

unread,
Jul 24, 2008, 3:35:24 PM7/24/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Consegui arrumar um tempo (na verdade, a climatização aqui do trampo
deu pau, então fiquei parado por algumas horas) e traduzi os arquivos
que eu achei. Fiz como a Microsoft: corri pra entregar logo, sem ver
se tinha feito o que precisava, nem se o que eu fiz estava certo.
Jeferson, tenta subir e me avisa dos paus que der. Vamos ver se a
gente consegue pelo menos ter uma tradução que o sistema aceite,
depois a gente corrige os erros.
Abraços,
Emerson

Jeferson Hultmann

unread,
Jul 24, 2008, 8:41:16 PM7/24/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Emerson, se strings fossem apenas adicionadas ou removidas eu podia
atualizar o CVS em um minuto. :-) O problema é que podem ter editado
strings existentes... Essas escapam.

Mas eu posso resolver isso usando o Mozilla Translator, como faço com
o firefox. Assim você teria arquivos "íntegros" para traduzir, sem
precisar adicionar ou remover nada.

Eu posso fazer isso amanhã ou hoje ou mandar os arquivos que vc
enviou. O que prefere?

[]s

On 24 jul, 11:36, Emerson Prado <Emerson.Prado....@gmail.com> wrote:

Emerson Prado

unread,
Jul 25, 2008, 10:00:22 AM7/25/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Deixa eu ver se eu entendi: usando o Translator, você jogaria as
strings en-US e teríamos um conjunto inicial de strings pt-BR, aí o
trabalho seria só de revisar?
De qualquer jeito, prefiro que você envie os arquivos que eu subi.
Mesmo uma tradução feita às pressas me inspira mais confiança do que
uma automática...
Mas vamos deixar a idéia na manga pras próximas versões, pode
economizar um bom tempo.
Valeu,
Emerson

Jeferson Hultmann

unread,
Jul 25, 2008, 4:58:42 PM7/25/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
no! não tem traduçao automática. o resultado seria o en-US 0.9 com as
strings traduzidas 0.8.

qualquer string en-US do 0.8 que tenha sido modificada eu detectaria a
atualizaria a tradução.

Vou enviar seus arquivos ainda hoje. Se mudar de idéia dê um toque.

[]s

Emerson Prado

unread,
Jul 25, 2008, 6:24:24 PM7/25/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Putz! Bão, é bem legal essa idéia, mas deixa quieto dessa vez. Vai do
jeito que está, e depois eu analiso as noturnas para corrigir.
Abração,
Emerson

Jeferson Hultmann

unread,
Jul 26, 2008, 6:44:16 PM7/26/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR

Jeferson Hultmann

unread,
Jul 27, 2008, 6:29:02 PM7/27/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
adicionei nos arquivos os bugs encontrados na tradução enviada.

[]s

Emerson Prado

unread,
Jul 28, 2008, 5:35:43 PM7/28/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Valeu!
Corrigi as chaves e enviei os seguintes arquivos:
chrome\calendar\calendar-occurrence-prompt.properties
chrome\calendar\calendar.dtd (2)
chrome\calendar\calendar.properties (2)
chrome\calendar\menuOverlay.dtd (2)
chrome\lightning\lightning.properties
chrome\prototypes\sun-calendar-event-dialog.dtd (2)
chrome\prototypes\sun-calendar-event-dialog.properties (2)
Jefersão, manda de novo lá, vamos ver se agora vai. Não vou nem testar
a última noturna, porque deve tar uma zona com esses erros todos...
Mas, se tudo der certo, já estarei testando uma nova logo logo.
Abraços,
Emerson

Jeferson Hultmann

unread,
Jul 28, 2008, 11:15:33 PM7/28/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
OK, farei isso em instantes.

Já adianto que sábado no Sunbird o atalho do menu Ajuda tinha voltado
pro A. :-P Achei alguns outros problemas que detalharei depois.

[]s

Emerson Prado

unread,
Jul 31, 2008, 10:58:47 AM7/31/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Jeferson, subi os seguintes arquivos:

calendar.dtd (3)
menuOverlay.dtd (3)
advanced.dtd (2)
alarms.dtd (2)
general.dtd
sun-calendar-event-dialog.dtd (3)
sun-calendar-event-dialog.properties (3)

Com as seguintes correções:

Janela principal
Exibir/Barras de ferramentas/Barras de ferramentas... - Trocar "Barras
de ferramentas..." por "Personalizar..."
Ajuda - Accesskey "u"
Ir para/XXX seguinte - Accesskey "s"
Ajuda/Verificar atualizações - Accesskey "V"

Janela Opções
Geral/Formato de data e Duração padrão - Accesskeys "F" e "D"
Alarmes/Tocar som, Use som padrão e Procurar - Accesskeys "T", "U" e
"P"
Configuração padrão...tarefas - Accesskey "f"
Avançado/Atualizações/<Brandshortname> - Accesskey "n" (comum a
"Lightning", "Sunbird" e "Calendar" - acho que agora não tem mais
erro!)

Janela evento
Menu Exibir/Exibir atalho relacionado - Accesskey "E"
Menu Opções/Anexar página - Accesskey "A"
Menu Opções/Priority - Trocado por "Prioridade" (!) e accesskey "r"
Menu Opções/Prioridade - Not specified - Trocado por "Não
especificado" e Accesskey "e"
Menu Opções/Prioridade/Normal - Accesskey "N"
Repetir/Personalizado - das hh:mm às hh:mm

E algumas coisas ficaram pendentes:
Janela Evento
Menu Opções/Posição - accesskey "o" - No arquivo sun-calendar-event-
dialog.dtd, já é "o", mas na prática aparece "P"
Recorrência personalizada
Mensalmente - No(a) <Ordinal><Dia da semana> - No arquivo sun-calendar-
event-dialog.properties, aparece assim, mas no programa aparece "No"
Mensalmente - Tirar o "Ocorre" do "Ocorre no(s) dia(s)" e trocar
"Ocorre dia" por "Ocorre no(s) dia(s)" - Não achei onde fazer isso no
arquivo sun-calendar-event-dialog.properties
Anualmente - Todo <Dia do mês> de <Mês> e Todo(a) <Ordinal> etc - Não
achei onde fazer isso no arquivo sun-calendar-event-dialog.properties

Créditos
O que você acha de trocar "É hora" por "É agora"? Parece mais claro.
"Calendar é Copyright Copyright" - Onde arruma isso?

Temos bugs:
(Recorrência personalizada - ao abrir menu, volta ao padrão)
(Recorrência personalizada em vários dias - Texto não cabe na tela)
("Repetir até" com bug - Difícil selecionar data e recorrência não é
aceita)
(Nova tarefa/lembrete personalizado/continua "antes/depois ...
evento")

Jeferson, se tu puder subir as correções, agradeço. Será que você
consegue dar uma força nas pendências?
Abração,
Emerson

Jeferson Hultmann

unread,
Aug 1, 2008, 6:28:43 PM8/1/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
arquivos enviados. no bugs found. :-)

continuo minha resposta quando pegar o build.

Emerson Prado

unread,
Aug 5, 2008, 3:04:14 PM8/5/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Jeferson,
Nenhuma novidade ainda? Dá um toque se sair uma noturna ou
tinderboxen.
Pelo que eu vi no weblog, não tem nada estourando ainda. Ufa!
Abraços,
Emerson

Jeferson Hultmann

unread,
Aug 6, 2008, 9:10:35 PM8/6/08
to calend...@googlegroups.com
Ainda não testei, mas os builds estão saindo normalmente... Ou é a
tradução que não está atualizada neles?

[]s

2008/8/5 Emerson Prado <Emerson....@gmail.com>:

Emerson Prado

unread,
Aug 7, 2008, 12:21:40 PM8/7/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Opa,
Tava esperando você falar, não sabia que já tinha saído. Eu não sei
direito como é o ritmo disso...
Bão, baixei a última compilação (20080806), e a maioria dos erros que
eu percebi foram corrigidos. Faltam os seguintes itens:

Ajuda/Sobre/Créditos
Há o texto "Calendar é Copyright Copyright", e não sei onde corrigir a
repetição (acredito não ter acesso)

Janela novo evento/Menu Opções/Posição
No arquivo sun-calendar-event-dialog.dtd, o accesskey é "o", mas na
tela aparece "P"

Novo evento/Recorrência personalizada/Janela de edição de recorrência
Mensalmente - No arquivo sun-calendar-event-dialog.properties, eu
acredito ter colocado o texto "No(a) <Ordinal><Dia da semana>", mas a
tela mostra "No"
Mensalmente - Onde posso tirar o "Ocorre" do "Ocorre no(s) dia(s)"?
Anualmente - No arquivo sun-calendar-event-dialog.properties, coloquei
"A cada <Dia do mês> de <Mês>" mas na tela aparece "<Dia do mês>
<Mês>"

Jeferson, você tem como descobrir onde corrigir os problemas acima?
Além disso, fiquei pensando se não era melhor "É agora", em vez de "É
hora". Tipo, mais de acordo com o uso da língua no Brasil.

Há também 4 bugs que eu percebi. Vou ver se já tem algo colocado,
senão vou relatar. Se essas questões acima não tiverem solução, vou
considerar bugs também.

Abraços,
Emerson

On 6 ago, 22:10, "Jeferson Hultmann" <hultm...@gmail.com> wrote:
> Ainda não testei, mas os builds estão saindo normalmente... Ou é a
> tradução que não está atualizada neles?
>
> []s
>
> 2008/8/5 Emerson Prado <Emerson.Prado....@gmail.com>:

Emerson Prado

unread,
Aug 7, 2008, 12:28:51 PM8/7/08
to Tradução do Mozilla Calendar pt-BR
Ah, o "Calendar é copyright Copyright" parece estar aqui:
http://mxr.mozilla.org/l10n-mozilla1.8/source/pt-BR/toolkit/chrome/global/license.dtd
Jeferson, tu tem acesso a isso?
Abraços,
Emerson

Jeferson Hultmann

unread,
Aug 7, 2008, 9:42:26 PM8/7/08
to calend...@googlegroups.com
Aparentemente é um bug do Calendar. Esse arquivo também é usado
pelo Fx2/Tb2 e aparece certo neles.

O Calendar en-US está OK?

[]s

Citando a mensagem de Emerson Prado:

Jeferson Hultmann

unread,
Aug 7, 2008, 9:43:59 PM8/7/08
to calend...@googlegroups.com
Citando a mensagem de Emerson Prado:
> E algumas coisas ficaram pendentes:
> Janela Evento
> Menu Opções/Posição - accesskey "o" - No arquivo sun-calendar-event-
> dialog.dtd, já é "o", mas na prática aparece "P"

não será o calendar-event-dialog.dtd? Nesse está P


> Recorrência personalizada
> Mensalmente - No(a) <Ordinal><Dia da semana> - No arquivo sun-calendar-
> event-dialog.properties, aparece assim, mas no programa aparece "No"

não é este?
<!ENTITY event.recurrence.the.label "No" >


> Mensalmente - Tirar o "Ocorre" do "Ocorre no(s) dia(s)" e trocar
> "Ocorre dia" por "Ocorre no(s) dia(s)" - Não achei onde fazer isso no
> arquivo sun-calendar-event-dialog.properties

"Ocorre no(s) dia(s)" está no sun-calendar-event-dialog.DTD

"Ocorre dia" não achei.

> Anualmente - Todo <Dia do mês> de <Mês> e Todo(a) <Ordinal> etc - Não
> achei onde fazer isso no arquivo sun-calendar-event-dialog.properties

Está "A cada"

>
> Créditos
> O que você acha de trocar "É hora" por "É agora"? Parece mais claro.


Não sei bem o que quer dizer nesse caso, mas poderia ser também
"chegou a hora", "já era tempo", "finalmente"... Ou deixa em
inglês mesmo. :-P


[]s

Jeferson Hultmann

unread,
Aug 7, 2008, 10:56:54 PM8/7/08
to calend...@googlegroups.com
Algumas observações:

janela de recorrência
<!ENTITY event.recurrence.preview.label "Prever">
Aqui deve ser "Visualizar" ou "Visualização", como em "Print
Preview"

Há 6 ocorrências de "e-mail". O resto usa "email".

Nova tarefa > Arquivo > Sair usa [r] em vez de [S] como na
janela principal.

A investigar: [V]erificar atualizações… pode bugar. Talvez [V]
seja compartilhada por outras strings durante a atualização.

É isso aqui mesmo?
<http://bonsai-l10n.mozilla.org/cvsview2.cgi?diff_mode=context&whitespace_mode=show&subdir=l10n/pt-BR/calendar/chrome/prototypes&command=DIFF_FRAMESET&file=sun-calendar-event-dialog.dtd&rev1=1.1.2.13&rev2=1.1.2.14&root=/l10n>


<!ENTITY gdata.migration.showagain.label "Checar sempre ">
Verificar sempre?


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages