il s'agit de...

9 views
Skip to first unread message

The Angler

unread,
Jan 28, 2010, 6:54:22 AM1/28/10
to Cajun 101
In International French the phrase "il s'agit de..." is used
frequently to mean many different things depending on the context.
It's actually a real workhorse phrase that crops up in just about
every news article or radio program that I listen to. For example:

"Il s'agit de ma vie" --> "This is my life."
"Il s'agit de prendre..." --> "This involves taking..."
"Il s'agit de ma dernière note de biologie." --> "It's about my last
biology grade."
etc.

Now in my trusty Dictionary of Louisiana French, the definition of
s'agir is given as "to be the question, have to do with" and the
example is "I s'agit de..." translated as "The question is..." No
other variants or examples are given.

Question: In Louisiana French, do folks use "I s'agit de..." in only
the sense given in the DLF or is the phrase as flexible as in
International French. Would the speaker of français louisianais
always find other ways of saying what they wanted to say without
employing "I s'agit de...", e.g. "C'est ma vie" for "This is my life."

Cheers!
Donavan

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages