English translations of Sayana bhashya

2,586 views
Skip to first unread message

venkat veeraraghavan

unread,
Dec 22, 2017, 12:26:43 PM12/22/17
to भारतीयविद्वत्परिषत्
Dear List members,

Are there any online resources with english translations of Sayana's commentary on the vedas?
I am also interested in alternate English translations of RV (apart from the standard Griffith and Wilson versions).

Many thanks,

Venkat

David and Nancy Reigle

unread,
Dec 23, 2017, 3:15:49 PM12/23/17
to bvpar...@googlegroups.com
Dear Sri Venkat,

I do not know about online resources, but there are no published English translations of Sāyaṇa's Veda-bhāṣyas as far as I know. Only two of his prefaces or bhūmikās to his Veda-bhāṣyas have been published in English translation: Peter Peterson translated Sāyaṇa's preface to the Ṛgveda-bhāṣya, published in 1890 in volume XLI of the Bombay Sanskrit Series, Handbook to the Study of the Rigveda, Part I, and reprinted in 1974 by the Bhandarkar Oriental Research Institute as Sāyaṇa's Preface to the Ṛgvedabhāṣya. Dr. Saraswati Bali translated Sāyaṇa's Upodghāta to the Taittirīya Saṃhitā and the Ṛgveda Saṃhitā, published in 1999 by Pratibha Prakashan, Delhi.

Regarding alternate English translations of the Ṛg-veda, there are seven complete English translations that I know of:

1. H. H. Wilson, Ṛig-veda Sanhitá, 6 volumes, London: Trübner and Co., 1850-1888.

2. Ralph T. H. Griffith, The Hymns of the Rigveda, 4 volumes, Benares: E. J. Lazarus and Co., 1889-1892.

3. Svami Satya Prakash Sarasvati and Satyakam Vidyalankar, Ṛgveda Samhitā, 13 volumes in 12 bindings, New Delhi: Veda Pratishthana, 1977-1987.

4. R. L. Kashyap, Rig Veda Samhita, 10 volumes in 12 bindings, Bangalore: Sri Aurobindo Kapāli Sāstry Institute of Vedic Culture, 2004-2009.

5. Prasanna Chandra Gautam, Modern English Translation of The Rig Veda Samhitaa, 4 volumes, Kathmandu: Kulachandra Gautam Smriti Sansthaan, 2012.

6. Tulsi Ram, Ṛg Veda, 4 volumes, Delhi: Arsh Sahitya Prachar Trust, 2013 (not seen by me).

7. Stephanie W. Jamison and Joel P. Brereton, The Rigveda, 3 volumes, New York: Oxford University Press, 2014.


Wilson believed that Sāyaṇa understood the Vedas far better than any outsider could. He therefore took Sāyaṇa as his authority for the meaning of the Vedic words and verses, and closely followed Sāyaṇa’s commentary throughout his translation.

Griffith tried to strike a balance between Sāyaṇa’s interpretations and the interpretations of the German scholars who rejected Sāyaṇa, such as Rudolph Roth. His translation is in English verse, which means that he had to adapt the meaning he understood to fit the required number of English syllables.

Satya Prakash and Vidyalankar followed the Arya Samaj line of thought, which rejected Sāyaṇa altogether. However, as comparison will show, they adopted much of Wilson’s translation, and thereby brought in quite a bit of Sāyaṇa’s interpretation, perhaps unwittingly to themselves.

Kashyap followed the Sri Aurobindo line of thought, which also rejected Sāyaṇa. His translation includes some of Sri Aurobindo’s psychological interpretations of the Vedas, meanings which were also elaborated by Kapali Sastry in his unfinished Sanskrit commentary.

Gautam and his team of co-translators tried to jointly ascertain the meaning of the Vedic verses, and when they reached unanimity on this they attempted to put this meaning into modern English. This translation differs quite a bit from the other English translations.

Tulsi Ram’s translation is described in the online listings as following the Arya Samaj line of thought. The one verse I saw from it seemed to be an expanded paraphrase rather than a translation as such.

Jamison and Brereton’s translation is subtitled “The Earliest Religious Poetry of India,” which shows their approach. It draws upon the advances in scholarship over the last century, and will replace Karl Geldner’s German translation as the standard of reference for most Western scholars.


Best regards,

David Reigle
Colorado, U.S.A.


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Gopal

unread,
Dec 23, 2017, 3:44:55 PM12/23/17
to bvpar...@googlegroups.com
namaste,

I had collected some information on my blog pages cited below.
Jon Gonda's works, some of them on the public domain, gives another perspective of the western scholarship that starts moving
away from traditional interpretations. His books may be getting resold but remain out of print.


venkat veeraraghavan

unread,
Dec 25, 2017, 1:00:29 PM12/25/17
to भारतीयविद्वत्परिषत्
Dear Sri David:

Thank you so much for your very detailed and lucid reply.

Dear Sri Gopal:

Thank you very much for your resources.

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.

विश्वासो वासुकेयः

unread,
Dec 25, 2017, 9:54:40 PM12/25/17
to भारतीयविद्वत्परिषत्
  • कन्नड-व्याख्या-ऽनुवादः, आङ्ग्लव्याख्यया सह। अत्र

shankara

unread,
Dec 25, 2017, 10:09:57 PM12/25/17
to bvpar...@googlegroups.com
Vishvasji,

Is the English translation based on some older translation or independently done by H.P. Venkata Rao?

regards
shankara


--

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Dec 25, 2017, 10:50:16 PM12/25/17
to bhAratIya-vidvat-pariShad भारतीय-विद्वत्परिषद्
Independently done by the AsthAna-vidvAn.

As an aside: It is a great matter of sadness that our fine kingdom was replaced by karNATaka within dumbocratic India.


On Mon, Dec 25, 2017 at 7:09 PM, 'shankara' via भारतीयविद्वत्परिषत् <bvpar...@googlegroups.com> wrote:
Vishvasji,

Is the English translation based on some older translation or independently done by H.P. Venkata Rao?

regards
shankara


On Tuesday 26 December 2017, 8:24:45 AM IST, विश्वासो वासुकेयः <vishvas...@gmail.com> wrote:


  • कन्नड-व्याख्या-ऽनुवादः, आङ्ग्लव्याख्यया सह। अत्र


On Friday, December 22, 2017 at 9:26:43 AM UTC-8, venkat veeraraghavan wrote:
Dear List members,

Are there any online resources with english translations of Sayana's commentary on the vedas?
I am also interested in alternate English translations of RV (apart from the standard Griffith and Wilson versions).

Many thanks,

Venkat

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.

To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

--
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/bvparishat/zou6I4Shro8/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.

To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.



--
--
Vishvas /विश्वासः

shankara

unread,
Dec 25, 2017, 10:57:23 PM12/25/17
to bhAratIya-vidvat-pariShad भारतीय-विद्वत्परिषद्, विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)
Vishvasji

Thanks for the clarification and additional links.
I don't know Kannada.

regards
shankara


--
--
Vishvas /विश्वासः

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.

Hnbhat B.R.

unread,
Dec 25, 2017, 11:13:33 PM12/25/17
to bvpar...@googlegroups.com
The whole text samhiapatha, padapaatha, sayanabhashya, its translation and notes is in Kannada Script and  English translation of hymn only is avilable and not of the Sayana Bashya. Transaction of Sayana Bhashya isib Kannada language.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.

To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Dec 25, 2017, 11:18:44 PM12/25/17
to bhAratIya-vidvat-pariShad भारतीय-विद्वत्परिषद्
On Mon, Dec 25, 2017 at 8:13 PM, Hnbhat B.R. <hnbh...@gmail.com> wrote:
The whole text samhiapatha, padapaatha, sayanabhashya, its translation and notes is in Kannada Script and  English translation of hymn only is avilable and not of the Sayana Bashya. Transaction of Sayana Bhashya isib Kannada language.

​Albeit, it faithfully tries to summarize the bhAShya in english.​

 
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.

To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.



--

विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki)

unread,
Dec 25, 2017, 11:21:10 PM12/25/17
to bhAratIya-vidvat-pariShad भारतीय-विद्वत्परिषद्
On Mon, Dec 25, 2017 at 7:49 PM, विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki) <vishvas...@gmail.com> wrote:
Independently done by the AsthAna-vidvAn.

rniyengar

unread,
Dec 25, 2017, 11:57:35 PM12/25/17
to भारतीयविद्वत्परिषत्
This Mysore Palace edition of RV in 36 volumes is a treasure. The persons involved were all scholars inside to the tradition. Still in many places they have not dumbly accepted Sayana Bhashya. In their explanatory notes they record their difference of opinion with arguments. They were aware of the western interpretations too and have not hesitated to severely criticize such meanings also. The only weakness I can find, as a lay reader, is the numerous repetition of the same grammatical explanations. 
RNI


On Tuesday, December 26, 2017 at 9:51:10 AM UTC+5:30, विश्वासो वासुकेयः wrote:
On Mon, Dec 25, 2017 at 7:49 PM, विश्वासो वासुकिजः (Vishvas Vasuki) <vishvas...@gmail.com> wrote:
Independently done by the AsthAna-vidvAn.
 

As an aside: It is a great matter of sadness that our fine kingdom was replaced by karNATaka within dumbocratic India.

On Mon, Dec 25, 2017 at 7:09 PM, 'shankara' via भारतीयविद्वत्परिषत् <bvpar...@googlegroups.com> wrote:
Vishvasji,

Is the English translation based on some older translation or independently done by H.P. Venkata Rao?

regards
shankara


On Tuesday 26 December 2017, 8:24:45 AM IST, विश्वासो वासुकेयः <vishvas...@gmail.com> wrote:


  • कन्नड-व्याख्या-ऽनुवादः, आङ्ग्लव्याख्यया सह। अत्र


On Friday, December 22, 2017 at 9:26:43 AM UTC-8, venkat veeraraghavan wrote:
Dear List members,

Are there any online resources with english translations of Sayana's commentary on the vedas?
I am also interested in alternate English translations of RV (apart from the standard Griffith and Wilson versions).

Many thanks,

Venkat

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

--
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/bvparishat/zou6I4Shro8/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.

To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
--
--
Vishvas /विश्वासः

shankara

unread,
Dec 26, 2017, 12:08:58 AM12/26/17
to bvpar...@googlegroups.com, Hnbhat B.R.
Bhatji,

Thank you. It is clear now.

regards
shankara


To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.

venkat veeraraghavan

unread,
Dec 26, 2017, 3:47:20 AM12/26/17
to bvpar...@googlegroups.com
Thank you Vishvasji:

Now I'll have to learn kannada first ;-)

To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.

To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

--
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/bvparishat/zou6I4Shro8/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.

सुदर्शनः

unread,
Jan 29, 2018, 8:24:55 PM1/29/18
to भारतीयविद्वत्परिषत्


On Tuesday, 26 December 2017 09:48:44 UTC+5:30, विश्वासो वासुकेयः wrote:
On Mon, Dec 25, 2017 at 8:13 PM, Hnbhat B.R. <hnbh...@gmail.com> wrote:
The whole text samhiapatha, padapaatha, sayanabhashya, its translation and notes is in Kannada Script and  English translation of hymn only is avilable and not of the Sayana Bashya. Transaction of Sayana Bhashya isib Kannada language.

​Albeit, it faithfully tries to summarize the bhAShya in english.​

FYI,
The English translations there are somebody's independent translations of just the hymns, and not a summary of the bhAShya in English. And in many places they do not even match the Kannada translations of the hymns. They appear to have been independently undertaken by different people.

- इति सुदर्शनः

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages