You know better than I what's the difference between books printed in India and books printed in Europe - Indian books are printed so often on bad paper with bad fonts so you have to break the eyes to decipher a ligature. It was so for the last 200 years.
--
निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः।। (भ.गी.)
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/bvparishat.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
On Wednesday, July 17, 2013 2:14:18 PM UTC+8, Marcis Gasuns wrote:You know better than I what's the difference between books printed in India and books printed in Europe - Indian books are printed so often on bad paper with bad fonts so you have to break the eyes to decipher a ligature. It was so for the last 200 years.You mean books printed in India?
That is news to me. I lived in India for 27 years. I must have been really lucky to have escaped those books.Maybe my past Karma was good. Or maybe I knew where to buy books from.
How many publishers have you surveyed to make a blanket claim like this?
Do you fit a curve based on one or two points?
Have you ever seen quality of books printed by reputed publishers like Gita Press, Chaukhambha, etc?
Have you seen the various sizes of fonts in which Gita Press publishes different books?
Regarding quality of paper, what do you expect when you can buy books for as low as INR 20 and INR 25 (< 0.4 USD).
You can buy Gita Press' Laghu Siddhanta Kaumudi in that amount.
Did you expect glossy paper of coffee table books and Der Spiegel when you pay 0.4 USD? I do not know how much Springer Verlag would charge for that. 40 USD maybe? Price ratio? 1:100? Centum? Shatam? Hundert? Sto?
Guess what, as long as book is readable and paper lasts for 4-5 years, most people do not care. Which is why students from Europe when they come to exchange programs in India buy the Eastern Economy Editions by the dozens for all their friends. Since the books are much cheaper and affordable here.
Do not compare the rip-off publication industry in Europe to Sanskrit publishing in India which is still a noble cause and profit margins are hardly any.
Namonamah!
That is news to me. I lived in India for 27 years. I must have been really lucky to have escaped those books.Maybe my past Karma was good. Or maybe I knew where to buy books from.I do not by Indian books. I scan them. Download them. Copy them. Most of the time I do not have the needed Indian book because it has been printed 100 years ago. So I see what becomes after Xerox. So karma does not matters, I guess. Living in India you can buy a lot of books. I saw that when I was in Delhi. But Russia is a bit different. You have to hunt for good books.
How many publishers have you surveyed to make a blanket claim like this?Around 20.
Do you fit a curve based on one or two points?Yes, sure I do.
Have you ever seen quality of books printed by reputed publishers like Gita Press, Chaukhambha, etc?I think Chaukhambha is one of the best after Nirnaya, and even they make misserable books sometimes. I do not speak about the editorial quality or content. I speak only about how it's made. What book of Gita Press exactly are you speaking about, do you have a specimen of at least a single page?
Have you seen the various sizes of fonts in which Gita Press publishes different books?In the old days various font sizes had different ligatures. I hope thye have it, have they? And no, I have not seen, I guess.
Regarding quality of paper, what do you expect when you can buy books for as low as INR 20 and INR 25 (< 0.4 USD).The paper actually is mostly fine, and I agree - prices are low.
You can buy Gita Press' Laghu Siddhanta Kaumudi in that amount.And I never will. Because you can not use such a book. I have an Indian Laghu Siddhanta Kaumudi, a Nirnaya one - a fine book. But not for INR 25.
Did you expect glossy paper of coffee table books and Der Spiegel when you pay 0.4 USD? I do not know how much Springer Verlag would charge for that. 40 USD maybe? Price ratio? 1:100? Centum? Shatam? Hundert? Sto?40 - maybe. And I do not speak about glossy paper, you understand me perfectly.
Guess what, as long as book is readable and paper lasts for 4-5 years, most people do not care. Which is why students from Europe when they come to exchange programs in India buy the Eastern Economy Editions by the dozens for all their friends. Since the books are much cheaper and affordable here.I do not speak about the book industry in general or price of college books in US. I speak about the typographical level of Sanskrit works printed in India.
Do not compare the rip-off publication industry in Europe to Sanskrit publishing in India which is still a noble cause and profit margins are hardly any.When you deal with Sanskrit there is no profit. But not having any profit does not gives us the right to use bad fonts these days. Because fonts cost nothing or next to nothing, but a book can last a few hundred years. I only want to say you can make the same low price great book look even better, become readable.
On Wednesday, 17 July 2013 13:34:53 UTC+4, ajit.gargeshwari wrote:Any how this much I know, I have books from Vani Vilas Press, Nirnayasagar press, Balamanorama press which are more than a hundred years old and they are still readable and pages are not brittle and fonts are excellent.Attached a Balamanorama book - if it's fine with you than I can say - it's not the same with me.And yes I do have fine books from India - but they are reprints of older books most of the time.
Without meaning disrespect to either party, I wish to say that I do not like the tone this discussion has assumed.
I suspect that a cultural divide and language problem have also played some part in taking the discussion to the direction it has.
To bring the discussion back to the main or starting point, let me say the following as one who has almost equal experience inside and outside India and who has taken his university's library from a single book in Nagari script to several thousand books in that script -- who has looked at practically all kinds of Sanskrit publications from India and other countries:
1. The standard of Sanskrit printing was indeed deteriorating (in terms of clarity, paper used, attractive or reader-friendly page set-up, consistency in observing text presentation convention etc.) from about 1950s to the introduction of computer-based printing in the last decade or so.
What the presses like Nirnaya Sagar and Vani-vilasa had achieved was generally lost.
Now with computer-based printing there is a chance to recover the lost ground, but, unfortunately, the number of truly competent and dedicated Sanskritists has gone down. As in several other walks of life in India, the 'calataa hai / anything goes' attitude has asserted itself also in Sanskrit studies. In addition, the makers on educational policies have not realized that there is a national crisis in the humanities and its presence in a field like Sanskrit is going to be especially harmful; it is going to cause irreparable cultural damage, which will not be a good development for India or the rest of the world.
(Before anyone begins to throw bricks at me, let me clarify that I am aware of several excellent and dedicated Sanskritists in different parts of India. I also value the several new initiatives recently taken by such bodies as the Rashtriya Sanskrit Sansthan. The truly relevant questions are: Is the number sufficient for the cultural task ahead? Does it become -- is it a matter of credit to -- a country of more than one billion people having a long tradition of an enviably sophisticated and diverse intellectual culture? How many Sanskritists see beyond their own life times? Do they have fire in their bellies that is needed to change things around?)
2. To see objectively where things are and where they should be in the matter at hand: Compare, FOR EXAMPLE, (a) the old Trivandrum Sanskrit Series editions and the editions done in the 1970s and later in the same series, (b) any Raghu-va.m;sa edition recently done by an Indian scholar or institution and the Raghu-va.m;sa edition of the first six sargas with Vallabha-deva's commentary prepared by Professors Dominik Goodall and Harunaga Isaacson and published by the French Institute of Indology at Pondicherry, and
(c) the Oxford reprints of Monier-Williams' dictionary and the Indian reprints of the same.
3. If one is born with a lot of Sanskrit words already known (as I fortunately am and as most members of this discussion list are), using a later edition or reprint of Apte's Sanskrit-English dictionary does not present an immediately noticeable problem, but try to imagine what the experience of a person born in a culture not abounding in Sanskrit words would be. Such a person cannot, for example, intuitively figure out that the intended word form is dharma, not gharma. I have stopped recommending Apte to my beginning students for more than thirty years. I recommend Macdonell and Cappeller, although their Nagari font style is different from the one introduced in my _Sanskrit: an Easy Introduction to an Enchanting Language_.
So, there is considerable truth in what Dr. Gasuns says, even if one were to find fault with the way he has expressed himself.
(Incidentally, the language blessed with the best practical dictionary of Sanskrit (best on the counts of judiciously chosen content, excellent paper and clear print), as far as I know, is the little known sister language of Spanish called Catalan: compiler: Dr. Oscar Pujol Riembau ["Pujol" is pronounced like "Puhol"]; title: _ Diccionari Sanscrit-Catala_; publication details: Barcelona: Enciclopedia Catalana. 2005. I have suggested to Dr. Pujol that he should replace the explanations in Catalan with English explanations and publish an English version of his dictionary in order to serve the cause of Sanskrit on a wider scale.)
I have first-hand experience of how economic forces make it unavoidable for Sanskritists to live with poor quality paper and substandard presses. I am also aware that Indian printing standard as a whole is not bad. Still, the immediately relevant question for those on this list is, "Why Sanskrit printing in India is not at least as good as, say, English printing?"
Informed, systematic, sustained and self-critical introspection by Indian Sanskritists is the need of the hour. Sanskritists aware of ground realities, objective in their assessment, intelligent enough to find the precisely needed solutions and practicing karma-yoga will save Sanskrit, not repetitions of nationalistic generalizations or of platitudes received second-hand and third-hand.
I share the opinion expressed on the Apte dictionary. The Sanskrit-English one has several pages where it is almost a challenge to locate the words and read the meanings. The student's English-Sanskrit, of year 2002, is no better. The fonts and the inking are bad. Paper too is a casualty. Compare this with the Concise Oxford English Dictionary, a copy of which, over a 100 years old, with me, where the paper, the fonts and the print are so nice. Even the lines in smaller-than-the-normal-sized fonts are readable with great clarity.
--
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to mailto:bvparishat%2Bunsu...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/bvparishat.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
yes
i agree this is very important issue. generally i wonder how people tolerate it. i am speaking of computer fonts used nowadays in newspapers are general public use. in jaipur people normally use devlyias a font that resembles krimis/worms. i hate it. devnagari is widespread in north but aesthetics of fonts is too bad. even now many people use shrilipi 960/962/964 etc. which i resented comparing them to nirnayasagara fonts.
but i see no problem on letter press font used in books till early nintees. they are beautifull.Marcis may not agree with it.
but for most of indians there is no problem in gita press laghukaumudi or apte's dictionary. but MW fonts as well as old calcutta fonts look like worms for me eventhough they may be sharp. loko bhinnaruchih. nirnayasagar is ultimate for me. i wonder why nobody creats unicode nirnayasagara fonts? but now we have sanskrit 2003 for unicode which almost looks like old nirnayasagara font. and certainly it is not my job to do it. if Marcis is able to do it, it is most welcome. dear marcis on behalf of one billion people i request you to replicate nirnayasagar fonts for both unicode and non unicode and freely disttribute. please do it rather than blaming bad aptes.
moreover most of indian pandits are worried about content and not fonts nor sharpness. whatever font you feed they will chew it.
they used whatever local press was available for them. though they would welcome beautifull fonts that was not priority.
but it is totally unacceptable to blame us being "proud of our granpas works" . i request Marcis to use noble words.
Nityanand, I see you are on the side of lynching people only because that they say that something that is done is not perfect. It's not a discussion. It used to be different in India when Stcherbatskoy left it in 1909 (Bombay). If I would not love India, would I spend years and money in reconstructing what was once the art of devanagari typography?You say "Is this is not a good font - http://www.gitapress.org/BOOKS/GITA/18/18_Gita.pdf - then I do not know what a good font is." I attached screenshots from the .pdf file. It's a fine Nirnayasagar's replica, but kerning and font features are not set. Some mistakes in glyph composition are rude, some are small - anyway, it's not the way it should be. The matras are "dancing", jumping on each other or they fly away when they should sit together.As per Ajit's "What font to use what quality of paper needs to be used and what the cost of a book needs to be are something that an author and publishers need to discuss." - do the author knows at all what is there to choose from? Does the publisher cares? If we say "economics involved" than it's someone else's fault. Not us. No, the goverment is guilty. World economic is the reason why we don't make books with a readable layout. I do not blame anybody else. I blame myself. If I can't stop the wheel, who can? If other's like the books as they are - great. Not me. I want to bring back the lost tradition. Indian tradition. Built by non-Indians. Cast in lead.As per "task of printing thousands of books still available only in manuscripts is yet to be done why should one really bother about reprinting Aptes dictionary" I can only say that this is a new point of view for me. So yes, we should not care about Apte. Who cares about Apte, actually? I was wrong.As per most honorable Mr. Bhattacharya's "missing the most desirable action in this regard that requires help from the Government" - I disagree. Mayrhofer was under 30 when he started to work on Mayrhofer’s Etymologisches Worterbüch. And was one of the scholars who said only complimentary words about the font which I showed him in letters to him before his death. A Goverment can not make a dictionary. A university can not. Monier worked on his own. Boethlingk did the same. Pujol? He's all alone. I have studied the biographies of Sanskrit lexicographers for the last two centuries and before. You can not make a dictionary if someones else is responsible, if someone else is to blame. It took 22 years to make PWK. But it's the biggest and will remain the biggest dictionary for the nearest 50-100 years. And no, "observations made by these 20th century scholars will be found in the Deccan College Etymological Dictionary" - it will take 700 to 900 years to finish the dictionary at the speed at which it is made now. I've read all the printed reviews available. I've read the dictionary plan, before the whole work started. It will never be finished. And even now EWA is not used in the last edition. "Can we think of a cheap hardcopy edition and/or an easily accessible online version of this great dictionary?" - no, a pity, but I guess no. It will take decades to get there. "Patrons of learning do not fund dictionary publication." - but there is no work going on on a dictionary, so how do we know for sure?Sources of Indo Aryan Lexicography is a great series, amazing work being done.As per Mr. Pandurangi's question about the Nirnayasagar font. I do not have to work on it. Ulrich's font is a 1 to 1 replica of the bold Nirnaya sagar's font. It's unicode. It has more than 807 ligatures. Good kerning. It's a very fine work. Sanskrit 2003 is the new incarnation of Nirnayasagar, a very fine font, one of five best devanagari fonts for Sanskrit. So using noble words I say - Ulrich is the avatara of Nirnaysagar and a very exact incarnation. I don't blame Apte. I love him and work on a Russian edition of Apte's Composition. I blame his bad printers :) Yes, they did a huge amount of work, but used tools which are not the best for education purposes. But we could print it in a new edition. Can we? Or MSS first, dictionaries follow?
--
निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः।। (भ.गी.)
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/bvparishat.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
who is ulrich
and where his devanagari is available?
if it is available in web