From: Surendra Mohan Mishra <dr.surendramo...@gmail.com>
To: भारतीयविद्वत्परिषत् <bvpar...@googlegroups.com>
Sent: Wednesday, 22 August 2012 5:51 PM
Subject: {भारतीयविद्वत्परिषत्} sAyaNa/mAyaNa
--
निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः।। (भ.गी.)
to subscribe go to the link below and put a request
https://groups.google.com/group/bvparishat/subscribe
To unsubscribe from this group, send email to
bvparishat+unsub...@googlegroups.com
--
Kaiyata, Jaiyata, mammata, Gaga bhatta etc. also are similar.
Ramanujan
Email secured by Check Point
=
Mammata=Kashmiri tadbhava of Manmatha ?Kaiyata= Kashmiri tadbhava of Krishna? (Kitta in Kannada sounds similarly)
Jaiyata= Kashmiri tadbhava of Jayanta/Jayaratha/Jayadratha ?On Thu, Aug 23, 2012 at 11:29 AM, Jagannatha s <jgra...@gmail.com> wrote:
Mammata=Kashmiri tadbhava of Manmatha ?Kaiyata= Kashmiri tadbhava of Krishna? (Kitta in Kannada sounds similarly)Jaiyata= Kashmiri tadbhava of Jayanta/Jayaratha/Jayadratha ?
Mammata=Kashmiri tadbhava of Manmatha ?Kaiyata= Kashmiri tadbhava of Krishna? (Kitta in Kannada sounds similarly)Jaiyata= Kashmiri tadbhava of Jayanta/Jayaratha/Jayadratha ?
On Thu, Aug 23, 2012 at 10:46 AM, Ramanujan P <ra...@cdac.in> wrote:
Esteemed Scholars,
Thanks for further thought on the etymology of 'sAyana' and
'mAyaNa'.The etymology afforded in the article kindly forwarded by
Prof. Aklujkar or others seems to be based on 's'thitasya gatis'
cintanIyA'.The Sanskrit scholars have always a way out with their own
accepted tools.But one has to see whether these names are allotted
similar meaning in the vernacular language by the original users.
One more issue : MAdhava has been called
's'rImatsAyaNa-dugdhAbdhi-kaustubha' in the beginning of the
Sarvadars'anasangraha.This is apparent from this description that
SAyaNa was a family name.The oft-appearing colophon statement
'sAyaNa-mAdhavIye' in their works also creates some confusion as to
whether it was joint work or MAdhava is SAyaNa (family name) as is
reflected in the SDS as shown above.
Could someone tell if such names like SAyaNa,MAyaNa,SingaNa etc are
still in vogue in Kannada or Telugu areas ?
Regards,
SMMishra
On 8/24/12, Iragavarapu Narasimhacharya <insac...@gmail.com> wrote:
> प्रिय सुहृदः,
> सादरम्प्रणम्य।"सायणः" इति "मायण"नाम्नः कस्यचन विद्वद्वरेण्यस्य
> पुत्रस्य नाम।ग्रामस्तु मङ्गळापुरनामा अग्रहारः।भारतस्य दक्षिणापथे
> कर्णाटकान्ध्रदेशयोर्मध्ये अस्ति।अस्य सोदरः माधवः।उभावपि पित्रा मायणेन
> मीमांसाशास्त्रमध्येतुं काञ्चीपुरं प्रेषितौ।(पश्यन्तु
> विद्यारण्यचरित्रे--वेदसाररत्नावळ्यां प्रथमभागे---रचयिताः-ब्रह्मश्री
> साङ्गवेदार्थवाचस्पतिबिरुदाञ्चित उप्पुलूरि
> गणपतिशास्त्रिमहोदयाः---पुस्तकमुद्रणम्--क्री.श.२००० वर्षे)
>> --
>> निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः।। (भ.गी.)
>> to subscribe go to the link below and put a request
>> https://groups.google.com/group/bvparishat/subscribe
>> To unsubscribe from this group, send email to
>> bvparishat+...@googlegroups.com
>
Date: Fri, 24 Aug 2012 20:24:17 +0530
Subject: Re: {भारतीयविद्वत्परिषत्} sAyaNa/mAyaNa
To: Iragavarapu Narasimhacharya <insac...@gmail.com>
Esteemed Scholars,
Thanks for further thought on the etymology of 'sAyana' and
'mAyaNa'.
Could someone tell if such names like SAyaNa,MAyaNa,SingaNa etc are
still in vogue in Kannada or Telugu areas ?
Regards,
SMMishra
VIraNa kuppam, VIraNa Mangalam are names of some villages TN
Dev
On Sep 15, 6:59 am, DEV RAJ <rde...@gmail.com> wrote:
> SingaNa - Name found in a stone inscription of the
> Shiva temple in MazapADi - Tamil Nadu, a warrior in
> Hoysala army
>
> Dev
>
>
>
>
>
>
>
> On Wednesday, 22 August 2012 05:21:48 UTC-7, Surendra wrote:
>
Dear Sh. Dev Raj
वीरणम् is a valid Paninian word. वीरणम् = वि + ईर् + ल्युट्. There is another word वीरणी which is वीरण + ङीष्. So I think वीरण would be the exception to this list of names which are not explained by Paninian process.

On Sun, Sep 16, 2012 at 7:40 PM, Nityanand Misra <nmi...@gmail.com> wrote:Dear Sh. Dev Raj
वीरणम् is a valid Paninian word. वीरणम् = वि + ईर् + ल्युट्. There is another word वीरणी which is वीरण + ङीष्. So I think वीरण would be the exception to this list of names which are not explained by Paninian process.
विम् पक्षिणम्, ईरयतीति वीरणम्। "वीरणं वीरतरम्" इत्यमरः। तृणविशेषस्य, "मूलेऽस्योशीनरमस्त्रियाम्" इति च, अस्य् मूलस्य उशीनरसंज्ञा च। ल्युः(३.१.१३४), युच् वा (उणादि २.७८); विशिष्टजनम् ईरयतीति शूर वीर विक्रान्तौ इति मुकुटः। शब्दकल्पद्रुमे च -
There is a story behind this lake and the name it got:
http://kattumannarkoil.blogspot.in/2010/05/blog-post.html
//பராந்தகனுடைய காலத்தில் வடக்கே இரட்டை மண்டலத்து ராஷ்டிரகூட மன்னர்கள்
வலிமை பெற்று விளங்கினார்கள். மானிய கேடத்திலிருந்து அவர்கள் படையெடுத்து
வர கூடுமென்று பராந்தகன் எதிர்பார்த்தான். எனவே, தனது முதற்புதல்வனாகிய
இளவரசன் இராஜதித்தனை ஒரு சைன்யத்துடன் திருமுனைப்பாடி நாட்டில் இருக்க
செய்தான். அந்த சைன்யத்தை சேர்ந்த லட்சகணக்கான வீரர்கள் வேலையின்றி சும்மா
இருக்க நேர்ந்த காலத்தில் இராஜதித்தன் ஒரு யோசனை செய்தான். குடிமக்களுக்கு
உபயோகமான ஒரு பெறும் பணியை அவர்களை கொண்டு செய்விக்க எண்ணினான். வட காவேரி
என்று பக்தர்களாலும் கொள்ளிடம் என்று மற்றவர்களாலும் அழைக்கப்பட்ட
பெருநதியின் வழியாக அளவில்லாத வெள்ள நீர் ஓடி வீணே கடலில் கலந்து
கொண்டிருந்தது. அதில் ஒரு பகுதியை ஒரு பயன்படுத்த எண்ணி தன் வசமிருந்த
வீரர்களை கொண்டு கடல் போன்ற விசாலமான ஏரி ஒன்றை அமைத்தான். அதை தன் அருமை
தந்தையின் பெயரால் வீரநாராயண
ஏரி என்று அழைத்தான். பிற்காலத்தில் தக்கோலத்தில் நடந்த போரில் தாமே
முண்ணணியில் யானை மீது ஏறி சென்று போரிட்டு பகைவர்களின் வேலை மார்பிலே
தாங்கி உயிர் நீத்த அந்த மாபெரும் வீரன் 'யானை மேல் துஞ்சிய தேவர்' என
பெயர் பெற்றான்.
(நன்றி கல்கியின் பொன்னியின் செல்வன் மற்றும் அதை பதிவிறக்கம் செய்ய உதவிய www.projectmadurai.org)//
वीरनारायण has come to be called वीराणम् .
regards
subrahmanian.v
कारणम् , वारणम् , तोरणम् ??
Pl explain by pANiniyan process
Dev
On Sep 16, 7:10 am, Nityanand Misra <nmi...@gmail.com> wrote:
> Dear Sh. Dev Raj
>
> वीरणम् is a valid Paninian word. वीरणम् = वि + ईर् + ल्युट्. There is
> another word वीरणी which is वीरण + ङीष्. So I think वीरण would be the
> exception to this list of names which are not explained by Paninian
> process.
>
> From the same root ईर् one gets other words like ईरणम्, ईरिणम्, प्रेरणम्,
> प्रेरणा, प्रेरित, et cetera.
>
> Thanks, Nityanand
>>> वीरणम् is a valid Paninian word. वीरणम् = वि + ईर् + ल्युट्.<<<
>>> विम् पक्षिणम्, ईरयतीति वीरणम्। <<<कारणम् , वारणम् , तोरणम् ??
Pl explain by pANiniyan process
[1] कारण n. cause , reason , the cause of anything( gen. , also often loc. ) Ka1tyS3r. MBh. Mn. etc. [#50045] [Img:274,2]
[2] कारण n. instrument , means [#50046] [Img:274,2]
[3] कारण n. motive origin , principle [#50047] [Img:274,2]
[4] कारण n. a cause (in phil. i.e. that which is invariably antecedent to some product See. समवा-यि-क् , असमवा-यि-क् , निमित्त-क् ) [#50048] [Img:274,2]
[5] कारण n. an element , elementary matter Ya1jn5. iii , 148 Bhag. xviii , 13 [#50049] [Img:274,2]
[6] कारण n. the origin or plot of a play or poem Sa1h. [#50050] [Img:274,2]
[7] कारण n. that on which an opinion or judgement is founded (a sign , mark ; a proof ; a legal instrument , document) Mn. MBh. etc. [#50051] [Img:274,2]
[8] कारण n. an organ of sense Ragh. xvi , 22 etc. [#50052] [Img:274,2]
[9] कारण n. an action MBh. xii , 12070 [#50053] [Img:274,2]
[10] कारण n. agency , instrumentality , condition Katha1s. cxii , 178 [#50054] [Img:274,2]
[11] कारण n. " the cause of being " , a father W. [#50055] [Img:274,2]
[12] कारण n. " cause of creation " , a deity W. [#50056] [Img:274,2]
[13] कारण n. the body L. [#50057] [Img:274,2]
[14] कारण n. a kind of musical instrument L. [#50058] [Img:274,2]
[15] कारण n. a sort of song L. [#50059] [Img:274,2]
[16] कारण n. a number of scribes or कायस्थ s W. [#50060] [Img:274,2]
[1] वारण mf( ई )n. warding off , restraining , resisting , opposing MBh. Ka1v. etc. [#200036] [Img:944,1]
[2] वारण mf( ई )n. all-resisting , invincible (said of the सोम and of इन्द्र 's elephant) RV. ix , 1 , 9 Hariv. 1700 [#200037] [Img:944,1]
[3] वारण mf( ई )n. relating to prevention Sus3r. [#200038] [Img:944,1]
[4] वारण mf( ई )n. shy , wild RV. AV. (with मृग accord. to some = elephant RV. viii , 33 , 8 ; x , 40 , 4 ) [#200039] [Img:944,1]
[5] वारण mf( ई )n. dangerous RV. Shad2vBr. [#200040] [Img:944,1]
[6] वारण mf( ई )n. forbidden AitBr. [#200041] [Img:944,1]
[7] वारण m. ( ifc. f( आ ). )an elephant (from its power of resistance) MBh. Ka1v. etc. [#200042] [Img:944,1]
[8] वारण m. an -elelephant-hook Das3. [#200043] [Img:944,1]
[9] वारण m. armour , mail L. [#200044] [Img:944,1]
[10] वारण m. a kind of ornament on an arch MBh. iv , 1326 [#200045] [Img:944,1]
[11] वारण m. w.r. for वारुणी HYog. [#200047] [Img:944,1]
[12] वारण n. the act of restraining or keeping back or warding off from( abl. ) [#200048] [Img:944,1]
[13] वारण n. resistance , opposition , obstacle [#200049] [Img:944,1]
[14] वारण n. impediment , Ka1tyS3r. MBh. etc. [#200050] [Img:944,1]
[15] वारण n. a means of restraining Bhartr2. [#200051] [Img:944,1]
[16] वारण n. = हरि-ताल L. [#200052] [Img:944,1]
[17] वारण n. N. of a place MBh. [#200053] [Img:944,1]
[18] वारण mfn. (fr. वरण ; for 1. See. col. 1) consisting of or made from the wood of the Crataeva Roxburghii S3Br. Kaus3. [#200113] [Img:944,2]
[1] तोरण n. ( g. अर्धर्चदि )an arch , arched doorway , portal , festooned decorations over doorways (with boughs of trees , garlands , etc. ) MBh. etc. ( ifc. f( आ ). ) [#89887] [Img:456,1]
[2] तोरण n. a mound near a bathing-place W. [#89888] [Img:456,1]
[3] तोरण n. a triangle supporting a large balance [#89889] [Img:456,1]
[4] तोरण m. शिव , xiii , 1232 [#89890] [Img:456,1]
[5] तोरण n. the neck L. [#89891] [Img:456,1]
[6] तोरण n. See. उत्- , कपाट- , कौतुक- . [#89892] [Img:456,1]
--
निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः।। (भ.गी.)
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/bvparishat.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Namaste Prof. Aklujkar
Thanks for repeating the assertions below to bring a focus and endorse a reason to revisit the study of ‘Vedas’ from the technicality of Pada (Word) and Artha ( Meaning and Purpose) model of Samskrut language perspective. This aspect of vedic vocabulary exploration in the frame of Vedanga tradition is an important issue to comprehend the significance of the debates and explanations in works like ‘Veda –Artha –Samgraha’ .
I am placing below Prof. Aklujkars observations side by side with the wisdom that has always been there in traditional texts, but sidelined by many .
| Prof.Aklujkar | The traditional wisdom that has always existed , but sidelined by many researchers |
1 |
/nirukti/nirvacana is not exactly “etymology’”as the latter word is commonly used in Western/modern linguistics. |
Nirukta is for ‘Artha-nirvachana’ . This is more than a Grammar which is ‘Pada-Shaastra’ for ‘ Roopa Siddhi /Roopa-Shuddhi’. |
2 |
Niruktakaaras observe the constraints of (synchronic) grammar (not necessarily Paa.ninian) to the extent they can |
Vyakarana focuses on given vocabulary. ( Cf: Patanjali says: Kesham Shabdanaam? Vaidikanaam, Laukikaanaam ( anushaasanam). Vyakarana paramparaa is as much an independent and collaborated Vedanta as Nirukta Paramparaa and a stand alone Vednaga. The concept of Shadango vedo adhyetavyah – means a researcher –user of Vedas need to have a multidisciplinary knowledge of Vedic understandaing : From Vyakarana as well as Nirukta . |
3 |
their derivations do occasionally turn out to be identical with or very similar to those of modern historically oriented linguists, but this is generally not the case and Nirukta does not have a historical dimension (which is a necessary starting point for modern etymology). |
Running a common patch of road does not mean the destinations or methodology is same. ( Anuktam anyato grahyam / Shastraantaraat iti) |
4 |
. A good researcher should take both into account in interpreting ancient (particularly Vedic) texts. There is much that Yaaska et al. knew that we no longer know (not all literature and traditional information has come down to us). At the same time, we should not base our understanding of history blindly on imagined or uncorroborated root words, especially the ones that do not conform to rules of sound change. We should be ready to celebrate difference and not promote the tendency ‘we too had X of Western/modern scholars.’
|
The perspective of a ‘Shaastrakaara’ is not the same as the ‘ history researcher of current period’.
Shaastrakara aims for delivering tools for a specific goal with a specific understanding of what ‘Veda’ and ‘Shaastra’ are.
History researcher wants to know ‘What it was in the past, the history /Hi-Story / His- Story--- using preferred lenses’ and using preferred tools to provide a postmortem analysis of given /Chosen data. The outcome is an opinion -construction about the ‘Past period’ , which is always subject to revision.
Can one have exclusivity of tradition or Modern schools of thought ? The answer is No. Both are needed to get a good grasp of the subject. The ‘ One-eye –observation (Ekaakshi nyaya of Crow observation) does not work. An analogy for this is : To get to know the real state of health, several tests and doctors are needed to work corroboratively. The knower of One shaastra alone can not grasp and explain the big picture of Veda’s, like one eyed person can not see a whole-picture. (Ekam shaastram adheeyaanah….) |
Regards
BVK Sastry
No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2015.0.5646 / Virus Database: 4281/9072 - Release Date: 02/07/15