--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
--
To the extent I know it is an honorific, used after the names of learned people. It is often used a second time after somebody named Misra, as in अमुक् मिश्रमिश्रैः यदुक्तम् ...If one is looking for a Yaugikaartha, the miSraNa would be of different Saastras, which would would give the ability to discriminate. SishTas are learned in more than one Saastra (for instance, see Mahabhashyam under 6.3.109 पृषोदरादीनि यथोपदिष्टम्); in DharmaSaastra works, Judges are often required to be learned in more than one Saastra.
To my knowledge Mishra also means children born out of wedlock between brahmin father and kshatriya mother. The subsequent generations keep using that family name. However there could be other meanings of the word Mishra as the family name, as well..
There is a famous Mishra in the Vishishtadvaita tradition also! The teacher of Yaamunaachaarya was Raama Mishra also known as MaNakkaal Nambi in Tamil.RNI
There is also Śrīvatsāṅka Miśra.
The root for the word ‘मिश्र’ in the धातुपाठ is ‘मिश्र सम्पर्के’ (DP 1921). As per मेदिनीकोष, the word ‘सम्पर्क’ is used in the senses of ‘मेलक’ and ‘रति’ (सम्पर्को मेलके रतौ as per). The word ‘मेलक’ denotes ‘combining together’ or ‘uniting’, as the अमरकोष confirms – मेलके सङ्गसङ्गमौ. The word ‘रति’ can mean either ‘प्रीति’ (pleasure or delight) or ‘रमण’ (bodily union).
Now coming back to ‘मिश्र’. The derivation is ‘मिश्रयति इति मिश्रः’, with the suffix अच् (पचाद्यच्) ordained in the sense of agent (कर्ता) by the rule नन्दिग्रहिपचादिभ्यो ल्युणिन्यचः (3.1.134), taking पचादि as आकृतिगण (काशिका confirms this by saying ‘पचादिराकृतिगणः’). Or one can take ‘अज्विधिः सर्वधातुभ्यः’. In either case, the suffix would be in the sense of ‘agent’ (कर्ता) and not object (‘कर्म’). This derivation ‘मिश्रयति इति मिश्रः’ is confirmed by the explanation of the word मिश्रेय in the अमरकोष by the व्याख्यासुधा commentary.
So ‘मिश्र’ by itself means ‘one who combines or unites’. This is the literal यौगिक meaning, and all other meanings (‘combined’, ‘honourable/best’, or ‘a kind of elephant’) are रूढि. That the word ‘मिश्र’ is used in कर्म also is confirmed by मुण्डमिश्रश्लक्ष्णलवणव्रतवस्त्रहलकलकृततूस्तेभ्यो णिच् (3.1.21) which carries over कर्मणः from 3.1.15 to get [कर्मणः] मिश्रात् [करणे वा] णिच्, मिश्रं करोति = मिश्रयति. However, when used used in the sense of object (i.e. in the meaning ‘combined’), it usually occurs as the उत्तरपद of a compound as per the वाचस्पत्यम् – ‘संयुते उत्तरपदस्थः’, for example in usages like गुडेन मिश्रः गुडमिश्रः (समास by पूर्वसदृशसमोनार्थकलहनिपुणमिश्रश्लक्ष्णैः, A 2.1.31).
The only meaning that makes sense for the मिश्र title or family name is ‘honourable/best’ which is by रूढि and not योग. The शब्दकल्पद्रुम and वाचस्पत्य list this sense as ‘श्रेष्ठः’ and ‘श्रेष्ठार्थे’ respectively. The people called मिश्र or the मिश्र community must have been considered among the foremost in learning and knowledge. While there is no explicit need to look for यौगिकार्थ in this sense, but if one wants to then the proposal by Sh. N Sivasenani makes sense.
--
The list is not new to your fancy theories
--
Dear Mishraji,
I do not have any derogatory feeling for kshatriyas like you have .Lord Krishna. Lord Ram, Lord Buddha were all Kshatriyas and so was king Janak. Were they lower than any brahmin? Hanuman Ramayana says that Mandodari told Ravana that she was a kshatriya woman and she wanted to fight against Lord Ram in that war but Ravana did not permit. Any pious Hindu take the name of the panchakanyas including mahasati Mandodari.
I read long back that the children born out of samparka of brahman father and kshatiya mother is called Mishra. That has nothing to do with the scholarship of the Mishra descendents. To prove that none of the forefathers of Vacaspati Mishra.married a kshatriya woman you will have to trace his family history, so the example of Vacaspati Mishta's scholarship in this case is irrelevant.
Further, I will not take the trouble of searchng for the proof of what I read, as what is the surety that my reply will be approved by the moderator. If moderatorji asks me to search for the proof of what I wrote I will definitely try to do that.
--
--
skbDear Nityanandaji,May be I should have used the phrase"within wedlock" in place of "out of wedlock" . May be my English was faulty as "out of wedlock" means to me as "as consequence of". I did not mean any illegitimate marriage. I can understand the reason for your anger and hope you understand now in what sense I wrote.
Thanks,When I say that I bowed to the swamiji out of respect for him, would it mean that I have disrespect for the swamiji?Dear Mishraji,I still have one doubt and as you are good in English you may be able to clarify the following.
Yes, me too remember to have read so in the writings of Sri paramaachaarya.
I also recollect a reference to Mishra in the medeavel play (prahasana) lTakamElakaM. Here punkaTamishra, a character speaks of it's name Mishra as one who practices both the karma and unsanskrit kaaNDa-s : vyaakhyaayatE'smaabhiH karmameemaamsaa brwhmameemaamsaa ca. Katoti darshanadvayajnaanaad catamaran mishraaH. (P.36, chaukhambaa edition, vidyaabhavan geanthamaalaa series number : 87, Varanasi, 1962)
The total number volumes of Sri paramaachaarya's lectures are seven in the original and the explanation to the word Mishra, perhaps, is in the third volume.
Dear Nityanandaji,
After receiving Ambaji's mail I also looked up and found that there is divided opinion on the phrase. "Out of wedlock" .
It appears that probably it is better to describe children born of unmarried parents as children born outside the wedlock rather than calling that out of wedlock.,
The use of the phrase "Out of wedlock" to describe such children seems to be a later development in this funny language..
That is probably an effort to de-stigmatize such children to the extent possible.
As you know he is trying to maintain a view which has no factual evidence. The other responses were very informative. We need to further look into those texts mentioned by scholars
Dear scholars,There is a book called "ब्राह्मणोत्पत्ति दर्पण" by Makkhan Lal Mishra, Neeta Publishers, New Delhi, 2006. I have cursorily glanced through the pages and found that the book contains descriptions of North Indian Brahmana communities such as the Pancha Gauda brahmanas, the Maithila Brahmanas, the Kanyakubja Brahmanas, Mathur Chaturvedi Brahmans, and others, besides South Indian Brahamana communities. It appears the surname Mishra appears in many of these Brahmana communities. I did not notice any reference to Brahmin-Kshatriya marriages in connection with the Mishra surname.Anand
Earlier when there was a query from Shri Nityanand Mishraji regarding where I found the mention of Jinasena's work "Harivamsa" in relation to the times of Lord Mahavira, I wrote a reply and quoted from the source I referred to. Unfortunately my reply did not appear in BVP. Even before that I wrote another reply to a mail from Prof. Korada Subramanyamji in connection with the discussion regarding the meaning of the word "Nischala", and that mail too did not appear. It is for this reason I am wary that If I try to locate the source which said that the term "Mishra" is connected with the children of a brahmin father and a kshatriya mother, it will be a waste of my efforts if that mail dos not appear in the BVP. So I want to avoid of tracing the source I read years ago and which the other scholars of BVP had been unable to trace so far, unless moderatorji assures me that I can go ahead with the tracing the source, which I read years ago.Dear Ajitji,I am hurt by your following sweeping statement
"As you know he is trying to maintain a view which has no factual evidence. The other responses were very informative. We need to further look into those texts mentioned by scholars"
--
Anandji is the book brAhmaNottpatti darpan or brAhmaNottpatti mArtanDa?
Anandji is the book brAhmaNottpatti darpan or brAhmaNottpatti mArtanDa?
DograWhen I read the post asking for the origin of the name Mishra, I felt an amount of surprise, because I thought it was odd to be tracing the origins of what appears to be a caste-name with little relevance to the type of discussions one finds on this Forum. The explanation as mixture-of-castes brought more surprise, as it rang bells of a joke I had read long ago. The explanation sounded odd in a Forum that has all along maintained its dignity, decorum and seriousness of intellectual pursuit.I request all members of the Forum to close this discussion, so that we could get back to business again. Flippancy and mutual acrimony are completely out-of-place on this Forum.Let us forgive and forget and bury the hatchet, as the age-old saying goes.Regards,
============================================
Read my websites:
Sanskrit: dograindia.org
English: satishkumardogra.com
On Sunday, 29 May 2016 08:56:29 UTC+5:30, Gitarthi wrote:
Dear Mishraji,
I do not have any derogatory feeling for kshatriyas like you have .Lord Krishna. Lord Ram, Lord Buddha were all Kshatriyas and so was king Janak. Were they lower than any brahmin? Hanuman Ramayana says that Mandodari told Ravana that she was a kshatriya woman and she wanted to fight against Lord Ram in that war but Ravana did not permit. Any pious Hindu take the name of the panchakanyas including mahasati Mandodari.
What gave you the impression that I have a derogatory feeling for Kṣatriya-s? Where did I say anything that gave such an impression? My objection was to your position that Miśra-s were descendents of children born out of wedlock. You very well know that the phrase ‘born out of wedlock’ means ‘an illegitimate child’, or ‘a bastard’. This is a scandalous claim, especially when no proof of it exists.Do you not think that you should be more careful while making an uncorroborated claim that a community descended from bastards? I take it personally as I belong to that community. You come from Bengal, where Caitanya Mahāprabhu was born Viśvambhara Miśra, as the son of Jagannātha Miśra. Are you implying his forefathers were bastards? The lack of sensitivity is sickening,I read long back that the children born out of samparka of brahman father and kshatiya mother is called Mishra. That has nothing to do with the scholarship of the Mishra descendents. To prove that none of the forefathers of Vacaspati Mishra.married a kshatriya woman you will have to trace his family history, so the example of Vacaspati Mishta's scholarship in this case is irrelevant.In your first post you claimed Miśra-s were descendents of children born out of marriage. Now you are contradicting yourself by proposing a possibility that one of Vācaspati Miśra’s forefathers married a Kṣatriya women. Please stick to one stand.Further, I will not take the trouble of searchng for the proof of what I read, as what is the surety that my reply will be approved by the moderator. If moderatorji asks me to search for the proof of what I wrote I will definitely try to do that.I do not think the citation of any source will be disapproved by the moderator. Please search for the proof and share when you have it.Thanks, Nityananda
--
I have a question on this surname Misra /Mishra that experts who thought /worked on the issue should be able to answer. The usages quoted from the ancient works usually have the word as akaaraanta pumlinga, whereas the contemporary pronunciation of the word seems to be aakaaraanta, e.g. 'mis'raajee' . How can this be explained?
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
I thought of the English influence because we have yogaa , shivaa etc.On Fri, Jun 3, 2016 at 1:55 PM, Nagaraj Paturi <nagara...@gmail.com> wrote:The analogy of Gupt-Guptaa is useful.Can it be conjectured that this has a British influence ?
Similar was the discussion बालाजी sometime ago.
Similar was the discussion बालाजी sometime ago.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
On 04-Jun-2016 11:37 am, "Nagaraj Paturi" <nagara...@gmail.com> wrote:
>
> Do you mean the deerghaanta in the name of a male deity?
>
The deity was male and some suggested female association. बाला being popular as दीर्घान्त suggesting लक्ष्मी lord of Laxmi. Some suggested बालकृष्ण - बाल pronounced as बाला-जी.
Appa is somewhat like a form of a more global word. Consider appa, abbA, babbA, bAbA, Papa, all having similar meanings.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
Namaste,To my understanding, the focus should be on the word "Mišra",which happens to be a Sanskrit word with a meaning, rather than on the word "Misra"? Kindly correct me if I am wrong.
NamasteI would like to have a clarification from the learned members here. It is well known that the surname 'Rao' and ('Bāi' for females) is used by both Brahmins and non-Brahmins, both in the South and in the North (Maharashtra, for example). I would like to know whether a similar practice exists for the surname 'Mishra' in those regions where this name is commonly used.regardssubrahmanian.v
NamasteI would like to have a clarification from the learned members here. It is well known that the surname 'Rao' and ('Bāi' for females) is used by both Brahmins and non-Brahmins, both in the South and in the North (Maharashtra, for example). I would like to know whether a similar practice exists for the surname 'Mishra' in those regions where this name is commonly used.regardssubrahmanian.v
> It could be English influence, but even in the eastern languages of Avadhī and Bhojapurī the terminal schwa is elongated in some words. So ‘rāma’ becomes ‘rāmā’, as in the refrain ‘rāmā’ or ‘ho rāmā’ present in every line of a song in the Caitī genre of folk music, e.g. one may listen to Pandit Channulal Mishra’s rendition of “kaise sajana ghara ja’ibe ho rāmā.”------ This is interesting. Is this ‘rāmā’ sambodhana prathamaa or prathamaa?