||Hare Krishna||
Pranam Prabhu.
Yes. I think this is the best possible translation, very loyal to the
original language.
It is now clear to me.
Thankyou,
Your servant,
damodara das
On 2/20/18, Hari Parshad Das <
hpd...@gmail.com> wrote:
> While other scholars may reply I will attempt to give as literal as
> possible translation of the verse and commentary here:
>
> *puṁso gṛhīta-dīkṣasya śrī-kṛṣṇaṁ pūjayiṣyataḥ*
> *ācāro likhyate kṛtyaṁ śruti-smṛty-anusārataḥ*
>
> *Translation*: For a person who has accepted initiation, the code of
> conduct pertaining to worship of Śrī Kṛṣṇa is being written now according
> to śruti and smṛti.
>
> *Commentary*:
>
> *puṁsaḥ puṁ-mātrasyety arthaḥ |*
>
> *Translation*: The term 'puṁsaḥ' means 'for any person'.
>
> *śrī-viṣṇu-dīkṣā-grahaṇa-mātreṇa sarveṣām eva tatrādhikārāt |*
>
> *Translation*: Because merely by accepting Śrī Viṣṇu-dīkṣā, everyone gets a
> right [pertaining to such worship].
>
> *yadyapi strīṇām apy adhikāro’sti iti pūrvaṁ likhitaṁ, tathāpi karmasu
> puṁsaḥ prādhānyāt puṁsa ity atra likhitam |*
>
> *Translation*: Although it has been mentioned previously that ladies too
> have rights to such worship, still due to predominance of men in such acts,
> the term 'puṁsa' is being mentioned here.
>
> *evam agre lekhyaṁ brāhmaṇam ity ādikam apy ūhyam |*
>
> *Translation*: Similarly when the verses written ahead mention 'brāhmaṇam'
> [a masculine term], one should understand it similarly [to include
> initiated women].
>
> *Note*: An example of this can be seen in the 13th verse of this very
> chapter. The 13th verse says — *sālasyaṁ ca durannādaṁ brāhmaṇaṁ
> bādhate’ntakaḥ* — Yamarāja punishes a *brāhmaṇa *who is lazy and who eats
> contaminated food. Although only the masculine gender has been used, it
> does not mean that the condition does not apply for a *brāhmaṇī*. A
> *brāhmaṇī
> *should also ensure that she is not lazy and that she does not eat
> contaminated food, or else ayvāpti-doṣa (fault of incomplete domain of
> application) will come into effect.
>
> *śrī-kṛṣṇaṁ pūjayiṣyata iti tat-pūjārthaka ity arthaḥ |*
>
> *Translation*: The phrase 'śrī-kṛṣṇaṁ pūjayiṣyataḥ' means 'pertaining to
> the worship of Śrī Kṛṣṇa'.
>
> *śruty-ādy-anusāreṇa kṛtyam avaśyaṁ kartuṁ yogyaṁ yat yat karma,
> śruti-smṛty-anusārata ity asya likhyata ity anena vā sambandhaḥ ||*
>
> *Translation*: The phrase 'śruti-smṛty-anusārataḥ' indicates that whatever
> acts are mentioned according to śruti and smṛti as being compulsorily
> worthy of being performed. Or it can mean 'whatever is written here is
> according to śruti and smrti'.
>
> (*End of Translation*)
>
> *Please note*: I have tried my best to be as literal and logical as
>> >> email to
bvparishat+...@googlegroups.com.
>> >> To post to this group, send email to
bvpar...@googlegroups.com.
>> >> For more options, visit
https://groups.google.com/d/optout.
>> >>
>> >
>>
>> --
>> You received this message because you are subscribed to a topic in the
>> Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
>> To unsubscribe from this topic, visit
https://groups.google.com/d/
>> topic/bvparishat/iBduGhPVIZc/unsubscribe.
>> To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to
>>
bvparishat+...@googlegroups.com.
> *Automatically Inserted Signature*: Dear receiver. In case I am not able to
> reply to your emails due to lack of time, kindly do not take it negatively.
> In the age of the internet and social media, it is almost impossible to
> respond to hundreds of individuals who are simultaneously communicating
> with us using these platforms. Although my attempt is to try and respond to
> every possible email, it is simply not possible sometimes due to work
> overload and time related constraints. Kindly understand my predicament and
> excuse me if I am sometimes unable to reply to your emails.
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to
bvparishat+...@googlegroups.com.