The below are the appeal of Learning to the teacher how to treat his students as per Nirukta of Yaska, following the Samhotopanishad Brahmana :
निरुक्तम् २,४ `विद्या ह वै ब्राह्मणम् आजगाम गोपाय मा शेवधि शेवधिस् ते अहम् अस्मि ।
`असूयकाय अनृजवेऽयताय न मां ब्रूयाः। वीर्यवती तथा स्याम् ।
`य आतृणत्त्य् अवितथेन कर्णाव्अदुह्खम् कुर्वन्न् अमृतम् सम्प्रयच्छन् ।
`तम् मन्येत पितरं मातारं च तस्मै न द्रुहेत् कतमत् चन अहम् ।
`अध्यापिता ये गुरुं न आद्रियन्ते विप्रा वाचा मनसा कर्मणा वा ।
`यथा एव ते न गुरोर्भोजनीयास्तथा एव तान् न भुनक्ति श्रुतम् तत् ।
`यम् एव विद्याः शुचिम् अप्रमत्तम् मेधाविनम् ब्रह्मचर्य उपपन्नम् ।
`यस्ते न द्रु त् कतमत् चन अहम् तस्मै मा ब्रूया निधिपाय ब्रह्मन् इति ।
निधिः शेवधिरिइति ।
The above is the English Translation published with notes.
2. Cf. Manu, ii. 114 ; Vasistha, ii.8 ; Visnu, 29-32.
xxix. 9.
3 Cf. Manu, ii. 144 ; Vasistha, ii. 10 ; Visnu,
xxx. 47 ; Apastamba, i. 1. 14.
4. Cf. Manu, ii. 115 ; Vasistha, ii. 9 ; Visnu, xxix. 10;
All the four stanzas are quoted from Samhitopanitad B. 3, Burnell's ed., pp.29-32.
6 According to Roth, the section in toto is
an interpolation. The evidence of the MSS.
and of Durga goes against him, but from the nature of its contents the section seems to be of a spurious character.
One more reference book can be downloaded from
archives.org:
Education In Ancient India (1944) -
Altekar,A.S.
More books can be found of History of Education in India etc. on surfing the web. The first book talking about शीक्षा is शीक्षाध्याय of तैत्तिरीयोपनिषत् in its own way beginning with
अथ शीक्षां व्याख्यास्यामः - etc.
and the advice to the शिष्य are given in the section after finishing learning:
वेदमनूच्यार्योऽन्तेवासिन-मनुशास्ति ।
सत्यं वद ।
धर्मं चर ।
स्वाध्यायान्मा प्रमदः ।
आचार्याय प्रियं धनमाह्रत्य प्रजातन्तुं मा व्यवच्छेत्सीः ।
सत्यान्न प्रमदितव्यम् ।
धर्मान्न प्रमदितव्यम् ।
कुशलान्न प्रमदितव्यम्
etc. What more reflects the गुरुशिष्यसम्बन्धः in the words of Upanishad itself?