I received a juicy Sanskrit poem by Dr Ramakrishna Pejathaya of Chinmaya Vishwa Vidyapeeth from the poet himself.He is an avadhaani in Sanskrit, with a sweet flow of mellifluous poetic composition in Sanskrit. For me all these are examples of vibrant modern day LIFE of Sanskrit: (Hope emphasis on LIFE is self-explanatory to at least those who are aware of the contemporary discussions.Sharing it for the relish of the sahridayas.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
caayageyamidamutsukaH paThan
tanmayo&bhavamaho dharaagatam |
hanta hanta mama caayabhaajanam
haimaSaityamabhajaddinaatyaye ||
mUrtiH
I received a juicy Sanskrit poem by Dr Ramakrishna Pejathaya of Chinmaya Vishwa Vidyapeeth from the poet himself.He is an avadhaani in Sanskrit, with a sweet flow of mellifluous poetic composition in Sanskrit. For me all these are examples of vibrant modern day LIFE of Sanskrit: (Hope emphasis on LIFE is self-explanatory to at least those who are aware of the contemporary discussions.Sharing it for the relish of the sahridayas.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
<khaNDakAvyam - चायोपाख्यानम्.pdf>
Many thanks Dr Paturi.It will be indeed very nice if Dr Paturi or any other scholar can write a small Introduction in English for the poem. It will certainly help a good comprehension.May we know what is the metre(वृत्त/छन्द) used for the poem?
Sent from my iPhone
I received a juicy Sanskrit poem by Dr Ramakrishna Pejathaya of Chinmaya Vishwa Vidyapeeth from the poet himself.He is an avadhaani in Sanskrit, with a sweet flow of mellifluous poetic composition in Sanskrit. For me all these are examples of vibrant modern day LIFE of Sanskrit: (Hope emphasis on LIFE is self-explanatory to at least those who are aware of the contemporary discussions.--Sharing it for the relish of the sahridayas.
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
<khaNDakAvyam - चायोपाख्यानम्.pdf>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
तां प्रसन्नवचसा प्रसादयन्नित्येतस्य पद्यभागत्वार्हस्य गतिर्विचार्यताम्।
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
Dear Ashokji,Here is the beginning of P. K. Atre's poem कषायपेयपात्रपतितमक्षिके प्रत. This is included in his collection of poems titled झेंडूची फुले. Also see his twist on हा हन्त हन्त नलिनीं गज उज्जहार turned into हा हन्त हन्त नलिनी गजमुज्जहार.
<image.png>
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
Chayapaanarasaajnaanaam santoshajanakam sudhiih.
paanamaahatmyakaavyam hi
Ramakrshnah kavir jagau..
Congratulations.
Nyapaayayat in 28 is not clear, so as varijambharasayuk in 26.
I received a juicy Sanskrit poem by Dr Ramakrishna Pejathaya of Chinmaya Vishwa Vidyapeeth from the poet himself.He is an avadhaani in Sanskrit, with a sweet flow of mellifluous poetic composition in Sanskrit. For me all these are examples of vibrant modern day LIFE of Sanskrit: (Hope emphasis on LIFE is self-explanatory to at least those who are aware of the contemporary discussions.Sharing it for the relish of the sahridayas.
--
ni upasarga does not match with your meaning. Nipaana is something different. That is my problem
I have difference on naishadha too. Kalidasa is right on nipaana salilam. It has specific meaning. the special water arrangement made for Buffalo ect.
यथा सुभाषिते -
नायं प्रयाति विकृतिं विरसो न यस्स्यात् न क्षीयते बहुजनैर्नितरां निपीतः ।
जाङ्यं निहन्ति रुचिमेति करोति तृप्तिम् नूनं सुभाषितरसोन्यरसातिशायी ॥
वल्लणस्य (सु.र. १३७९) -
स चेन्मूर्च्छन्मत्स्यावलिरपि निपीतः पतिरपां
ततो वान्तः किं तद्व्यवसितमगस्त्येन तपसा ।
घनः श्लाघ्यः पीत्वा
कियदपि पयस्तस्य हि वमन्
बिभर्त्येतद्विश्वं तमपि किल रत्नाकरयति ॥१९४४॥
अन्यश्च -
भुक्ता मृणालपटली भवता निपीता-
न्यम्बूनि यत्र नलिनानि निषेवितानि ।
हे राजहंस वद तस्य सरोवरस्य ।
कृत्येन केन भवितासि कृतोपकारः ।।११।।
इति भवदीयः,