Namaste
1. Greetings of Gauri Ganesha Festivity seasons.
2. Acknowledging by Traditional standards and faith, Ganesha was a ‘SCRIBE FOR MAHARSHI VYASA’, when computers / speech to text computer programs were not available, we have a historic record of ‘WRITING SYSTEM OF SPOKEN / NARRATED SAMSKRUTHAM’ on ‘ as received palm leaf/ paper media’ to our times.
Today’s Digital media representation of ‘Mahabharata : Samskruth document’ has following formats:
- Hand / Manual scripted ( palm or Bhoorj or paper is a media qualifier)
- Type- Print (Metal Cast- Paper) – Where Character visuals are one of the Brahmi language families related.
- WEB- DIGITAL where the ‘TRANSLITERATION OF NATIVE SCRIPT’ uses technicality of ‘ROMANIZATION’.
Present question is a request for Review on : What needs to be ROMANIZATION MODEL preferred for Samskruth Devanagari ? Documents ?
Why is this a question: Teaching ‘DIGITAL SAMSKRUTH DEVANAGARI - LITERACY’ to School children on a non-uniform mode and diversity of Hardware- Software- Apps – Devices- learning environment- Syllabus across nation. The stake is ‘Defining- STANDARDIZED DIGITAL SAMSKRUTHAM’?
A reference line to mark in this exercise could be :
Transliteration of Indic scripts: How to use ISO 15919. With further information, including the relation to Unicode. (Last UPDATED 15 March, 2012)
https://web.archive.org/web/20160418005359/http://homepage.ntlworld.com/stone-catend/translit.htm
The following link provides relevant historic details. https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_15919
Current Tech-Standard is ISO 15919, an international standard for the transliteration of Indic scripts to the Latin alphabet, formed in 2001. Select ISO 15919:2001 for 'Transliterate To' for using this scheme. Silpa- The Indian Language Computing project-Beta (archive.org) https://web.archive.org/web/20100222175146/http://smc.org.in/silpa/Transliterate
International Phonetic Alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia (archive.org)
Regards
BVK Sastry