In the year 2003, Jagadguru Rāmabhadrācārya deposed as an expert witness for religious matters in the Allahabad High Court. As the infant Rāma is a minor, Jagadguru Rāmabhadrācārya, being a descendant of sage Vaśiṣṭha and thus a Brāhmaṇa from the Gurukula of Lord Rāma, defended the Lord in the case. Portions of his affidavit and cross-examination are quoted in the final judgement by the High Court. In his affidavit, he cited the ancient Hindu scriptures (Vālmīki's Rāmāyaṇa, Rāmatāpanīya Upaniṣad, Skanda Purāṇa, Yajurveda, Atharvaveda, et cetera) describing Ayodhyā as a city holy to Hindus and the birthplace of Rāma. He cited verses from two works of Tulasīdāsa - eight verses from the Dohā Śataka which describe the destruction of a temple and construction of mosque at the disputed site in 1528 CE, and one verse from Kavitāvalī which mentions the disputed site. Refuting the theory of the original temple being to the North of the disputed area (as pleaded by the pro-mosque parties), he described the boundaries of the Janmabhūmi as mentioned in the Ayodhyā Māhātmya section of Skanda Purāṇa, which tallied with the present location of disputed area as noted by Justice Sudhir Agarwal. The verdict on September 30, 2010, ruled in the favour of Lord Rāma – the prayers of crores of Hindus were answered, and Jagadguru Rāmabhadrācārya’s testimony was vindicated.
--
मंत्र उपनिषद ब्राह्मनहुँ बहु पुरान इतिहास ।
जवन जराये रोष भरि करि तुलसी परिहास ॥ 85 ॥
AHC: Goswami Tulsidas Ji says that 'Yavans' (barbarians /Mohammedans) ridicule hymns, several Upnishads and treatises like Brahmans, Puranas, Itihas (histories) etc. and also the Hindu society (orthodox religion) having faith in them. They exploit the Hindu society in different ways.
NM: Tulasīdāsa says that the Yavanas, filled with rage, burnt many Mantras or Saṃhitās, Upaniṣads and even Brāhamaṇas (parts of Vedas), and Purāṇa and Itihāsa scriptures, after ridiculing them.
सिखा सूत्र ते हीन करि बल ते हिन्दू लोग ।
भमरि भगाये देश ते तुलसी कठिन कुजोग ॥ 86 ॥
AHC: Goswami Tulsi Das says that forcible attempts are being made by Muslims to expel the followers of Hinduism from their own native place (country), forcibly divesting them of their Shikha (lock of hair on the crown of head) and 'Yagyopaveet' (sacrificial thread) and causing them to deviate from their religion. Tulsi Das terms this time as a hard and harrowing one.
NM: Tulasīdāsa says that in the hard and inappropriate age, [they, the Yavanas] forcibly made the Hindus bereft of Śikhā (the hair tuft) and Sūtra (the sacred thread) and made them wander [as homeless people], after which they expelled them from their country (native place).
बाबर बर्बर आइके कर लीन्हे करवाल ।
हने पचारि पचारि जन तुलसी काल कराल ॥ 87 ॥
AHC: Describing the barbaric attack of Babur, Goswami Ji says that he indulged in gruesome genocide of the natives of that place (followers of Hinduism), using sword (army).
NM: The barbaric Babar came, with a sword in his hand, and killed people after repeatedly calling out to them. Tulasīdāsa says that the time was terrible.
संवत सर वसु बान नभ ग्रीष्म ऋतु अनुमानि ।
तुलसी अवधहिं जड़ जवन अनरथ किय अनखानि ॥ 88 ॥
AHC: Gowami Tulsi Das Ji says that countless atrocities were committed by foolish ‘Yavans’ (Mohammedans) in Awadh (Ayodhya) in and around the summer of Samvat 1585, that is, 1528 AD (Samvat 1585- 57=1528 AD).
NM: Tulasīdāsa says that in the Saṃvat 1585 (1528 AD), sometime around the summer season, the ignorant Yavanas caused disaster and sorrow in Awadh (Ayodhyā).
राम जनम महिं मंदिरहिं तोरि मसीत बनाय ।
जवहिं बहुत हिन्दुन हते तुलसी कीन्ही हाय ॥ 89 ॥
AHC: Describing the attack made by 'Yavans', that is, Mohammedans on Sri Ramjanambhumi temple, Tulsi Das Ji says that after a number of Hindus had been mercilessly killed, Sri Ram Janam Bhumi temple was broken to make it a mosque. Looking at the ruthless killing of Hindus, Tulsi Ji says that his heart felt aggrieved, that is, it began to weep, and on account of incident it continues to writhe in pain.
NM: Destroying the temple at Rāmajanmabhūmi, they constructed a mosque. When they killed many Hindus, Tulasīdāsa cried out - Alas!
दल्यो मीरबाकी अवध मन्दिर रामसमाज ।
तुलसी रोवत हृदय हति त्राहि त्राहि रघुराज ॥ 90 ॥
AHC: Seeing the mosque constructed by Mir Baqi in Awadh, that is, Ayodhya in the wake of demolition of SriRam Janam Bhumi temple preceded by the grisly killing of followers of Hinduism having faith in Rama and also seeing the bad plight of the temple of his favoured deity Rama, the heart of Tulsi began to always cry tearfully for Raghuraj (the most revered among the scions of the Raghu Dynasty). Being aggrieved thereby, submitting himself to the will of Sri Rama, he shouted: O Ram ! Save....Save...
NM: Mir Baqi destroyed the temple in Awadh (Ayodhyā) and the Rāmasamāja (the idols Rāma Pañcāyatana – Rāma, Sītā, Bharata, Lakṣmaṇa, Śatrughna, Hanumān). [On thinking of this,] Tulasīdāsa cries, beating his chest, O the best of Raghus! Protect us, protect us!
राम जनम मंदिर जहाँ लसत अवध के बीच ।
तुलसी रची मसीत तहँ मीरबाँकि खल नीच ॥ 91 ॥
AHC: Tulsi Das Ji says that the mosque was constructed by the wicked Mir Baqi after demolishing Sri Ram Janam Bhumi temple, situated in the middle of Awadh, that is, Ayodhya.
NM: Tulasīdāsa says that in the midst of Awadh (Ayodhyā), where the Rāmajanmabhūmi temple was resplendent, there the wicked and vile Mir Baqi constructed a mosque.
रामायन घरि घन्ट जहँ श्रुति पुरान उपखान ।
तुलसी जवन अजान तहँ कियो कुरान अजान ॥ 92 ॥
AHC: Tulsi Das Ji says that the Quran as well as Ajaan call is heard from the holy place of Sri Ram Janam Bhumi, where discourses from Shrutis, Vedas, Puranas, Upnishads etc. used to be always heard and which used to be constantly reverberated with sweet sound of bells.
NM: Tulasīdāsa says that where there was constant ringing of the bells and the narrations (upakhāna, from Saṃskṛta upākhyāna) of the Rāmāyaṇa, Veda and Purāṇa, the ignorant (ajāna) Yavana read (literally, “did”) the Quran and the Azaan (ajāna). (Yamaka figure of speech in the repetition of ajāna.)
From: Nityanand Misra <nmi...@gmail.com>
To: bvpar...@googlegroups.com
Cc: Ganesh R <avadhan...@gmail.com>; narayana...@gmail.com; subod...@gmail.com
Sent: Wednesday, 26 September 2012 11:06 AM
Subject: Re: {भारतीयविद्वत्परिषत्} Re: Tulsi Dasji described demolition of original Ram Mandir in 1528.
Dear Dr. Ganesh,
I made a small mistake in the translation of verse 89. I have translated जवहिं बहुत हिन्दुन हते as "When they killed many Hindus". I misread the word जवहिं as जबहिं. जबहिं in Awadhi means "when". However, जवहिं does not mean “when”. Rather, it most likely comes from संस्कृत जवेन and means "swiftly/at once/with great speed" (just like बेगहिं in Braja and Awadhi is from वेगेन with the same meaning).Accordingly the translation of second line of verse 89 (जवहिं बहुत हिन्दुन हते तुलसी कीन्ही हाय) should be -"At once (or with great readiness/alacrity) they killed many Hindus. [On thinking of this,] Tulasīdāsa cried out - Alas!"Thanks, Nityanand
--
Nityānanda Miśra
Member, Advisory Council, Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University
Chitrakoot, Uttar Pradesh, India
http://nmisra.googlepages.com
http:// jagadgururambhadracharya.org/ donate.php
|| आत्मा तत्त्वमसि श्वेतकेतो ||
(Thou art from/for/of/in That Ātman, O Śvetaketu)
- Ṛṣi Uddālaka to his son, Chāndogyopaniṣad 6.8.7, The Sāma Veda
--