I believe that words beginning with the retroflex ṇ (ण) are non-existent in modern Indian languages. But decades ago, when I was working in north India, I saw words that begin with ṇ (ण), especially the word णम in a printed Jain religious text that a Jain colleague was holding. I asked him what language it was. Apparently, he didn’t know, but said it was Sanskrit. But the words in the text didn’t look like Sanskrit. Also, I was pretty sure that णम was not a Sanskrit word. At that time, however, I did not think much about it, though it all got stored in some part of my brain. Yesterday I was surfing the web with Jainism related topics and found this mantra online:
णमो अरिहंताणं -णमो सिद्धाण -णमो आइरियाणं -णमो उवज्झायाणं -णमो लोए सव्वसाहूणं
The website says it is Prakrit. I am not sure if Prakrit words begin with retroflex ṇ. What language is this? Is this an Apabhraṃśa language? णम is obviously a cognate of Sanskrit नमः.
It is quite interesting to find word initial ṇ (ण) in the Indic language milieu. I don’t think word initial ṇ (ण) existed either at the time of Vedic Sanskrit or at the time when Pali and other Prakrits were spoken languages. Languages of the Dravidian family also do not have words beginning with retroflex ṇ. And ṇ is no longer there as a word initial sound in modern Indian languages. At what period in the evolution of Indian languages did ṇ (ण) exist as a word initial sound?
Regards,
Radhakrishna Warrier
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
So, it appears that word-initial /n/ in most words changed to /ṇ/ in Ardhamāgadhi Prakrit.
Could this use of word-initial /ṇ/ be an attempt to transcribe a word initial alveolar /ṉ/?
It is my experience that in modern Indian languages other than Malayalam, the word-initial dental /n/ is pronounced as alveolar /ṉ/. Sanskrit namaḥ is pronounced as ṉamaḥ. In languages other than Malayalam, I think /n/ and /ṉ/ are allophones and speakers don’t realize the difference; they pronounce /n/ as alveolar /ṉ/ in all positions except when it forms the first part of a conjunct letter -- for example, the word nandan is pronounced as ṉandaṉ. The distinction between dental /n/ and alveolar /ṉ/ is maintained in written Tamil as ந and ன but this distinction has been lost in spoken Tamil. For example, the Tamil word for “I” is nāṉ (நான்) but this word is invariably pronounced as ṉāṉ (னான்).
Regards,
Radhakrishna Warrier
From: bvpar...@googlegroups.com <bvpar...@googlegroups.com> on behalf of Madhav Deshpande <mmd...@umich.edu>
Sent: Wednesday, March 6, 2019 12:34 PM
To: भारतीयविद्वत्परिषत्
Subject: Re: {भारतीयविद्वत्परिषत्} Word initial retroflex ṇ (ण)
So, it appears that word-initial /n/ in most words changed to /ṇ/ in Ardhamāgadhi Prakrit.
Could this use of word-initial /ṇ/ be an attempt to transcribe a word initial alveolar /ṉ/?
It is my experience that in modern Indian languages other than Malayalam, the word-initial dental /n/ is pronounced as alveolar /ṉ/. Sanskrit namaḥ is pronounced as ṉamaḥ. In languages other than Malayalam, I think /n/ and /ṉ/ are allophones and speakers don’t realize the difference; they pronounce /n/ as alveolar /ṉ/ in all positions except when it forms the first part of a conjunct letter -- for example, the word nandan is pronounced as ṉandaṉ. The distinction between dental /n/ and alveolar /ṉ/ is maintained in written Tamil as ந and ன but this distinction has been lost in spoken Tamil. For example, the Tamil word for “I” is nāṉ (நான்) but this word is invariably pronounced as ṉāṉ (னான்).
Regards,
Radhakrishna Warrier
नो णः॥ हे.व्या. १-२२८
स्वरात् परस्य असंयुक्तस्य अनादेर्नस्य णो भवति। नयणं इत्यादि।
But this is not for ‘ādi nakāra’, the very next sūtra states;
वादौ॥ हे.व्या. १-२२९
असंयुक्तस्यादौ वर्तमानस्य नस्य णो वा भवति। णरो, णमो इत्यादि।
|
पाइअम्मि/प्राकृते |
संस्कृते |
|
णमो अरिहंताणं |
|
नमो अरिहन्त्रृभ्यः |
|
|
णमो सिद्धाणं |
नमो सिद्धेभ्यः |
|
णमो आयरियाणं |
नमो आचार्येभ्यः |
|
णमो उवज्झायाणं |
नमो उपाध्यायेभ्यः |
|
णमो लोए सव्व साहूणं |
नमो लोके (स्थितेभ्यः) सर्वसधुभ्यः |
Here in णमोकार मंत्र the pāṇiniyan rule of ‘नमः स्वस्ति स्वाहा स्वधा अलं वषट् योगाच्च।’ does not apply. So the nouns are in द्वितीया not in चतुर्थी।
We can find the words derived from Prakrit to other Indian languages as Apabhramsh. Even the southern languages carry the influence of Prakrit.
Regards.
Dr. Arjun Kashyap
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "भारतीयविद्वत्परिषत्" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bvparishat+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bvpar...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.