Dear Mr. Misra ji,
Many thanks for your suggestion.
My dissertation research examines siddha and Nath narratives spanning several languages, ranging from Sanskrit and Tibetan to "old" vernaculars like Marathi, Odia, and Nepali/Khas Kura. Therefore, I am indeed fascinated by the ways words transform through grammar.
However, my dissertation research is not explicitly grammatical or linguistic in its focus; rather it is narratological and art historical. Like all dissertation projects, I am limited by time, scope, methodology, and my own intellectual shortcomings. This is why I am humbly turning to the collective wisdom of this esteemed community, as there are other scholars here whose virtuosity of India's ancient grammatical and linguistic sciences far surprises my limited capacities.
By your reference to "the way words transform through grammar" in your reply, are you suggesting that the use of toraṇa in these passages is a result of sandhi or is a derivation or inflection of some other word or root (Sanskrit or otherwise)? I would be immensely grateful for you to elaborate further if you are aware of such a grammatical solution.
To be clear, the curious use of this term toraṇa in these passages is in no way central to my dissertation's key arguments and interventions -- it is merely an interesting puzzle that had intrigued (and stumped) me, so I thought it might intrigue others as well. I humbly apologize if I gave the impression of trying to cut corners in my graduate work by asking for this group's help, but I was under the impression that these are precisely the sorts of questions for which this group was founded.
Thank you again for your suggestion and I will meditate upon its potential application(s) in this case.
Sincerely,
Westin Harris
Ph.D. Candidate