Re: {भारतीयविद्वत्परिषत्} Re: What should be the Sanskrit of word "Synergetic"

1,325 views
Skip to first unread message

Nityanand Misra

unread,
Dec 1, 2012, 10:33:59 PM12/1/12
to Navaratna Rajaram, bvpar...@googlegroups.com
CCing bvp.

On Sun, Dec 2, 2012 at 11:32 AM, Navaratna Rajaram <rajaramn...@gmail.com> wrote:
'samyoga'
 
NSR

On Sat, Dec 1, 2012 at 10:10 PM, Nityanand Misra <nmi...@gmail.com> wrote:
Respected Dr. Pandey

One option is to use

सहकार - Co-operation
सहकारी - Co-operative

सहकारी is popular in Hindi, as seen in
  • सहकारी बैंक (Cooperative Bank
  • भारतीय राष्ट्रीय कृषि सहकारी विपणन संघ (National Agricultural Cooperative Marketing Federation of India)
  • सहकारी क्षेत्र (cooperative sector)
  • सहकारी कृषि (cooperative farming)
  • सहकारी ऋण (cooperative loan)
  • सहकारी विकास समिति (Cooperative Development Committee)
  • राष्ट्रीय सहकारी विकास निगम (National Cooperative Development Corporation)

Thanks, Nityanand

On Sunday, December 2, 2012 5:14:19 AM UTC+8, Sati Shankar wrote:
Maanyavar,
The word "Synergetic" was brought in to lim light by German physist Herman Haken some 30 -35 years back and now in fashion as "Synergy".
Originally it was intended to present "co-operative effort" or "Cooperative approach" to solve some specific problem from multi-disciplinary way.

What should be its Sanskrit word?

My interest in it is because, some twenty years ago, I named my Foundation as "Global Synergetic Foundation" and now looking for an appropriate Bharatiya Name for it.

I would be obliged and hopefully a thought upon it would enrich Sanskrit dictionary as well.
Regards
Yours
Sati Shankar

--
निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः।। (भ.गी.)
to subscribe go to the link below and put a request
https://groups.google.com/group/bvparishat/subscribe
To unsubscribe from this group, send email to
bvparishat+...@googlegroups.com




--
Nityānanda Miśra
Member, Advisory Council, Jagadguru Rambhadracharya Handicapped University
Chitrakoot, Uttar Pradesh, India
http://nmisra.googlepages.com
http://jagadgururambhadracharya.org/donate.php

|| आत्मा तत्त्वमसि श्वेतकेतो ||
(Thou art from/for/of/in That Ātman, O Śvetaketu)
     - Ṛṣi Uddālaka to his son, Chāndogyopaniṣad 6.8.7, The Sāma Veda

Sri Raghava Kiran Mukku

unread,
Dec 1, 2012, 10:39:12 PM12/1/12
to nmi...@gmail.com, Navaratna Rajaram, BHARATIYA VIDVAT
सहवीर्यम् ?

rniyengar

unread,
Dec 1, 2012, 11:30:58 PM12/1/12
to भारतीयविद्वत्परिषत्
I suggest "Samanvayam" for "Synergy"

RNI

On Dec 2, 8:50 am, Sati Shankar <drssdu...@gmail.com> wrote:
> Dear Mishra ji,
> Cooperative gives exact sense but unfortunately it is "classified" by the
> Govt and Law as word for 'commercial cooperation', as also evident from the
> options you have kindly listed and requires different licencing. however
> when I named my foundation it was intended to be "
> multi-disciplinary, humanitarian  efforts foe upliftment of Human knowledge
> and well being". In academic sense.
> As you are so well versed in Sanskrit, you can find a better word for "what
> was  intended"easily than as a lay man like me.
> Any way thanks for giving attention to my query.
> Regards
> Sati Shankar

Ashok Aklujkar

unread,
Dec 2, 2012, 12:02:12 AM12/2/12
to drss...@gmail.com, bvpar...@googlegroups.com
"synergy" is used in the sense 'the (extra) energy or power that arises from the sheer fact of being together'  sa:nghiibhavanottha uurjas / uurjaa / ;sakti / bala is the usually intended meaning of the word.

Of course we should not use the whole Sanskrit paraphrase given above as a word for "synergy", but sa:nghorjas / sa:nghorjaa can acquire the same meaning through context and usage; it will be a madhyama-pada-lopin samaasa. 

Similarly, for "synergic", sa:nghorjjika can be used. 

a.a.


On 2012-12-01, at 1:14 PM, Sati Shankar wrote:

Maanyavar,
The word "Synergetic" was brought in to lim light by German physist Herman Haken some 30 -35 years back and now in fashion as "Synergy".
Originally it was intended to present "co-operative effort" or "Cooperative approach" to solve some specific problem from multi-disciplinary way.

What should be its Sanskrit word?

My interest in it is because, some twenty years ago, I named my Foundation as "Global Synergetic Foundation" and now looking for an appropriate Bharatiya Name for it.

I would be obliged and hopefully a thought upon it would enrich Sanskrit dictionary as well.
Regards
Yours
Sati Shankar

Ashok Aklujkar

unread,
Dec 2, 2012, 12:13:13 AM12/2/12
to भारतीयविद्वत्परिषत्
In my last post, pl read the last line as:

Similarly, for "synergic" or "synergetic" sa:nghorjjika can be used.

Shrivathsa B

unread,
Dec 2, 2012, 12:55:03 AM12/2/12
to भारतीयविद्वत्परिषत्, narayana...@gmail.com
hariH OM,
RNI Sir,

samanvaya in the literary sense means "summing up" and resolving conflicting versions. Hence this may not be the appropriate name for synergy.
The following is what i got from dictionary.com (you may skip to my conclusion highlighted in yellow below for brevity).

syn·er·gy

[sin-er-jee] Show IPA
noun, plural syn·er·gies.
1. the interaction of elements that when combined produce a total effect that is greater than the sum of the individual elements, contributions, etc.; synergism.
2. Physiology, Medicine/Medical . the cooperative action of two or more muscles, nerves, or the like.
3. Biochemistry, Pharmacology . the cooperative action of two or more stimuli or drugs.

Origin for the root of "synergy" which is "synergism":
1755–65;  < Neo-Latin synergismus  < Greek synerg ( ós ) ‘working together’ ( syn- syn- + érg ( on ) work + -os  adj. suffix) + Neo-Latin -ismus -ism
where syn = combining with, together with

   We need a word which captures the above meaning. i.e.
 bringing together various sources of work to achieve a single goal (where the effect of the combined work is more than the effect of individual works).

   The following are what come to my mind.
1. saMparyudyamaH = synergism
2. samAkalitAH udyamAH yasmin saH = samAkalitodyamaH (i am not sure if this is the right samastapada, i don't know if this can be made shorter).
3. We can make word 2 larger and capture more meaning by adding pari: samparyAkalitAH udyamAH yasmin saH = samparyAkalitodyamaH.

   please take all three above words with a question mark because I am unsure about them.
   in the first word, saM = in a good way, profoundly, pari = all around, udyamaH = work.
   in the second word, saM = in a good way, profoundly, kala = to heap up, udyamaH = work.
 

svasti,
            JAYA BHAVAANII BHAARATII,
                                                             shrivathsa.


2012/12/2 rniyengar <narayana...@gmail.com>

Dr. P. Ramanujan

unread,
Dec 2, 2012, 1:12:21 AM12/2/12
to drss...@gmail.com, bvpar...@googlegroups.com
On Sun, Dec 2, 2012, Sati Shankar <drss...@gmail.com> said:
sanghatanam or sahorjjA
> Maanyavar,
> The word "Synergetic" was brought in to lim light by German physist Herman
> Haken some 30 -35 years back and now in fashion as "Synergy".
> Originally it was intended to present "co-operative effort" or "Cooperative
> approach" to solve some specific problem from multi-disciplinary way.
>
> What should be its Sanskrit word?
>
> My interest in it is because, some twenty years ago, I named my Foundation
> as "Global Synergetic Foundation" and now looking for an appropriate
> Bharatiya Name for it.
>
> I would be obliged and hopefully a thought upon it would enrich Sanskrit
> dictionary as well.
> Regards
> Yours
> Sati Shankar
>
> --
> निराशीर्निर्ममो भूत्वा युध्यस्व विगतज्वरः।। (भ.गी.)
> to subscribe go to the link below and put a request
> https://groups.google.com/group/bvparishat/subscribe
> To unsubscribe from this group, send email to
> bvparishat+...@googlegroups.com
>
>
>
> Email secured by Check Point
>
>
>
>

--
Dr. P. Ramanujan
AD-IHLC,
C-DAC, Bangalore (KP)
ra...@cdac.in
080-25246350, 66116444 (Off.-Dir.)



-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

This e-mail is for the sole use of the intended recipient(s) and may
contain confidential and privileged information. If you are not the
intended recipient, please contact the sender by reply e-mail and destroy
all copies and the original message. Any unauthorized review, use,
disclosure, dissemination, forwarding, printing or copying of this email
is strictly prohibited and appropriate legal action will be taken.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Shankarji Jha

unread,
Dec 2, 2012, 1:23:47 AM12/2/12
to drss...@gmail.com, Bharatiya Vidvat parishad
Swasti, Pl. consider the words---'Sangha' or 'Sanghatana'. Your foundation may be named as 'Vaishvika-sangha(Sakti)-sthanam' or Vishva-sanghatana(Sakti)-nyaasah' or suchlike. It may be noted that any word may convey several related meanings, so the 'Sangha' may mean 'Sanghorjas, or 'Sangha-shakti'  also. Regards,

Shankarji Jha,
Professor of Sanskrit,
Deptt of Sanskrit,
Panjab University,
Chandigarh-160014, INDIA



Date: Sat, 1 Dec 2012 19:50:14 -0800
From: drss...@gmail.com
To: bvpar...@googlegroups.com
Subject: {भारतीयविद्वत्परिषत्} Re: What should be the Sanskrit of word "Synergetic"


Dear Mishra ji,
Cooperative gives exact sense but unfortunately it is "classified" by the Govt and Law as word for 'commercial cooperation', as also evident from the options you have kindly listed and requires different licencing. however when I named my foundation it was intended to be " multi-disciplinary, humanitarian  efforts foe upliftment of Human knowledge and well being". In academic sense.
As you are so well versed in Sanskrit, you can find a better word for "what was  intended"easily than as a lay man like me.
Any way thanks for giving attention to my query.
Regards
Sati Shankar

On Sunday, December 2, 2012 2:44:19 AM UTC+5:30, Sati Shankar wrote:

subrahmanyam korada

unread,
Dec 3, 2012, 11:12:20 PM12/3/12
to shanka...@hotmail.com, bvpar...@googlegroups.com
नमो विद्वद्भ्यः

The question is related to तद्धितवृत्ति --

while भावे and कर्मणि are coming as अनुवृत्ति( तस्य भावस्त्वतलौ ,
गुणवचनब्राह्मणादिभ्यः कर्मणि च- 5-1-119, 124) -
योपधाद्गुरूपोत्तमाद्वुञ् (5-1-132) - समुदायस्य भावः कर्म वा सामुदायकम् ।
A वार्तिकम् ( that is not there in Mahbhasyam) -

’सहायाद्वा ’ -- सहायस्य भावः कर्म वा साहाय्यम् / साहायकम्

Resorting to लक्षणा - समुदितम्

जगत्साहाय्या / जगत्साहायका / जगत्समुदिता

धन्यो’स्मि

--
Prof.Korada Subrahmanyam
Professor of Sanskrit,
CALTS,
University of Hyderabad 500046
Ph:09866110741(R),91-40-23010741,040-23133660(O)

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages