I was going through the work Akhyata Chandrika of Bhattamalla, a recent edition of which was brought out by Prof. K. S. Kannan (IIT, Madras) and wanted to share a few details of this unique work with the hope that some scholars might find it useful.
The book is a great pleasure to read on multiple counts.
Firstly, Bhattamalla's work is such a delight. Verbs, though very important, are receiving lesser and lesser attention. For instance, I recollect it being said that most "pandita"s know at most about 600 roots, if that. For someone trying to compose in Sanskrit, especially poetry, this is a gold mine. The facility to see all roots with similar meaning, say to make sound (शब्दे - 53 roots) or connected to motion (गतौ - 87 roots) at one place is invaluable.
I quote the first two verses to give an idea of how the work is composed:
सत्तायाम् अस्ति भवति विद्यते चाथ जन्मनि।
उत्पद्यते जायते च प्ररोहत्युद्भवत्यपि॥१॥
निवर्तते सम्भवति सिद्धौ सिध्यति राध्यति।
निष्पद्यते च राध्नोति साध्नोति फलतीती च ॥२॥
While it is immediately apparent that this is the Amarakosa of verbs, the arrangement of roots into different vargas by Bhattamalla is a tour de force. It is a commentary on how the users of Indian languages saw the world in the 13th and 14th centuries (and mostly see the world even today); it is a rare and extraordinary snapshot.
The work is divided into three kANDas and fourteen vargas as detailed below
Frst kANDa: भावविकारवर्गः, बुद्धिवर्गः, अन्तःकरणवृत्तिवर्गः, वाक्क्रियावर्गः, ध्वनिक्रियावर्गः
Second kANDa: मनुष्यचेष्टवर्गः, ब्रह्मचेष्टवर्गः, क्षत्रियचेष्टवर्गः, वैश्यचेष्टवर्गः, शूद्रचेष्टवर्गः
Third kANDA: प्रकीर्णकः (यत्र पूर्वमनुक्ताः संगृहीताः), सनाद्यन्तवर्गः, नानार्थवर्गः, आत्मनेपदपरस्मैपदवर्गः
The underlining (in the two verses quoted above) is from the book, showing the sense of the verbs. At every stage the editor has taken steps to make the whis wonderful work more accessible. This is, but, one example. The visandhi between सत्तायाम् and अस्ति is another such, though traditionalists would wince to see visandhi within a verse. To be fair to the editor, the verse form of this work is almost incidental, as today no one would memorise this work and access it as it was originally intended to be. In other words, since the verse is not be remembered as a verse, the visandhi only makes it more accessible.
Secondly, the tables, appendices and the index (all additions by the editor) make this important work accessible to those who cannot hold the entire text in memory. These are so exhaustive that whatever the reader can ever desire is available. This is reminiscent of the older values / work ethic of India, that if something be taken up, it be dealt with exhaustively. Let me elaborate.
(a) The tables deconstruct the verses and add valuable additional material, as can be seen from how the first two verses are explained with the form of the root, with and without anubandhas, the gaNa of the root and meaning as given in dhAtupATha (observe अस भुवि).
---------------------------------------------------------
1 [1] सत्तायाम् (3)
----------------------------------------------------------
2 अस्ति अस् 2P अस भुवि
3 भवति भू 1P भू सत्तायाम्
4 विद्यते विद् 2P विद सत्तायाम्
-----------------------------------------------------------
5 [2] जन्मनि (4)
-----------------------------------------------------------
6 उत्पद्यते उत्-पद् 4A पद गतौ
7 जायते जन् 4A जनी प्रादुर्भावे
8 प्ररोहति प्र-रुह् 1P रुह बीजजन्मनि प्रादुर्भावे च
9 उद्भवति उत्-भू 1P भू सत्तायाम्
-------------------------------------------------------------
(b) There are 8 appendices which give summary statistics of the work. For instance, if we want to know how many roots are covered in this work, we need to look at anubandha 8, which gives the number. Actually, it does a lot more than give the number. The numbers are given by gaNa: out of the total 1502 roots included in the work, 811 belong to the bhvAdi class and so on. Further, the 811 are broken down as 476 parasmaipadinaH (P), 279 A and 56 U. And, for good measure, the total number of roots in the dhAtupATha are given (1967), divided in the same manner (1035 in the first class - भ्वादिगणः, broken down as 636 P, 341 A and 58 U).
(c) The index gives the roots in alphabetical order and some additional information. Let me illustrate with the entry for भू
भू (1P) 3, 9, 12, 80, .... , 4302, 4303
— अनु+ 293
...
— उत्+ 9
Numbers in the first line indicate the roots listed in the work (numbers refer to the numbers given in the tables) that bhU occurs in, all of which except 3 are with an upasarga. The immediate curiosity is to know what these upasargas are. The editor anticipates this aakaanksha and lists the upasargas below, in alphabetical order. We see that entry number 9 in the tables (given above under (a)) is bhU with an upasarga and the same is indicated in the index. The "+" symbol at the end of the upasarga indicates that the root is to be added to the upasarga, another act of thoughtfulness.
Thirdly, the lack of printing errors is so refreshing.
None of this is a surprise, knowing Prof. Kannan. Nonetheless, these qualities of exhaustiveness and perfection, which are very rare, need to be celebrated everyday and acknowledged and remembered as often as the appropriate occasions arise.
To sum up, this आख्यातचन्दिका is a wonderful work, practically useful to students, teachers, poets and writers, and of great interest to scholars of history, linguistics and philosophy. This edition makes this work very accessible and sets the standards for editing Sanskrit works dealing with Sastra.
I salute Prof. K. S. Kannan for one more great contribution to the Sanskrit world.
Budhajanavidheya
Senani