Голубой сапфир в золотой оправе (новый перевод)

3 views
Skip to first unread message

Nirmala dasi

unread,
Sep 13, 2024, 2:22:09 PM9/13/24
to bvnm-ha...@googlegroups.com

Тридандисвами Шри Шримад Бхактиведанта Нараяна Госвами Махарадж

 

Голубой сапфир в золотой оправе


Обсуждение стиха «Шримад-Бхагаватам», 10.33.6

Матхура, Шри Кешаваджи Гаудия Матх, 14 октября 1993 года

(лекция доступна на сайте bhaktabandhav.ru)

 

татратишушубхе табхир

бхагаван деваки-сутах

мадхйе манинам хаиманам

маха-маракато ятха

(Шримад-Бхагаватам, 10.33.6)

[Господь Кришна среди танцующих гопи сиял, словно изящный сапфир в золотой оправе.]

Татратишушубхе. «Татра» означает «в раса-мандале». Шукадева Госвами говорит: «О Парикшит Махарадж, о великие риши и муни, слушающие бхагават-катху! Вы считаете, что Кришна является сыном Деваки, а не Яшоды. Поэтому для вас я называю Его Деваки-сутой, хотя в действительности это не так».  В конце Шукадева Госвами сказал «джаяти джана-нивасо-деваки-джанма-вадо – на самом деле Кришна – сын Яшоды»Нандас тв атмаджа. Пашупангаджая, нандаджая. «Джая» означает «тот, кто дал рождение Кришне». «Только в Матхуре Он известен как Деваки-сута, потому я его называю этим именем, но теперь я вам говорю открыто: в действительности Он сын Яшоды».

Деваки-нандана – Бхагаван, так что Кришне не составляет большого труда быть владыкой всего богатства и всей красоты. Однако здесь написано «татратишушубхе табхир». Он окружен враджа-сундари, и потому стал еще прекраснее. Сам Кришна – олицетворение красоты и не нуждается ни в каких украшениях, драгоценностях и нарядах, чтобы быть красивым. Каждая анга, часть Его тела, прекрасна.

Однажды в конце сокровенной встречи Радхи и Кришны Вишакха произнесла: «Вы оба так прекрасны в Своих цветочных украшениях, драгоценностях и нарядах, однако когда Камадев у Вас все забрал, и Вы остались без шрингара, это только усилило Вашу красоту». Кришна – украшение для самых бесценных украшений (бхушанам бхушанангам), об этом Санатана Госвами написал в своем комментарии к «Дамодараштаке» и об этом говорится в «Шримад-Бхагаватам». Тем не менее когда Кришна был в центре танца расы и золотой цвет тел гопи отражался на Его теле, сияющем, словно ниламани (голубой сапфир), Кришна стал маха-маракатой. Мадхье манинам хаиманам, маха-маракато ятха: множество золотых украшений (манинам), а в центре – два прекрасных бриллианта. Один из них золотого цвета, он более чарующий, чем все остальные, а другой – ниламани. В том ниламани отражался не только золотой бриллиант, который был в центре, но и тысячи и тысячи гопи, каждая из которых имела свою неповторимую красоту. От этого Кришна стал еще очаровательнее.

В «Вайшнава-тошани» объясняется. что Деваки – одно из имен Яшоды-деви, поэтому в действительности в данном стихе подразумевается: «яшода-сутах, гопи ганера мадхье хема-манир мадхьясти индранила-мани парама-шушобхита – в окружении всех гопи Яшода-нандана стал прекрасным, словно голубой сапфир в золотой оправе». Сапфир в окружении золотых драгоценных камней носит название маха-ниламани, или индранила-мани».

Манинам хаиманам в данном стихе используются во множественном числе из-за обилия драгоценностей, но слово маха-мараката – в единственном числе, то есть речь идет о сапфире в центре – это означает, что Кришна один, а гопи – миллионы. Несомненно, имя Йогешвара подразумевает всемогущего Бхагавана, который проявляет Себя в несметном количестве форм. Шрила Джива Госвами далее разъясняет слова Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура: «Способность Кришны распространить Себя во множество форм для танца с гопи и Радхой является проявлением Его бхагаваты».

Однако Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает: «Нет, эта шлока доказывает, что Кришна был один среди миллионов гопи. Поэтому в данном случае версия о Кришне как о Бхагаване неверна. Когда Кришна заиграл на флейте, Он положил Свою левую руку на плечо Радхики, в то время как, находясь с другими гопи, Он не играл на флейте, так как обвивал руками их шеи. Но рядом с Радхикой Он играл на флейте правой рукой, а Его левая рука покоилась на Ее плече».

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет другое значение слова «мадхье»: кришна-бхактымадхье, они в центре, ибо в их сердцах отражаются все золотые настроения гопи. Во время танца раса кункума с груди гопи развеялась по воздуху, поскольку Кришна заключил гопи в объятия. Кришна шьям, темноликий, но рядом с гопи Он приобретает гаура-канти, золотое сияние, и так становится менее темным, но еще более красивым.

Преданный: В английском переводе написано, что посреди гопи Кришна выглядел как зеленый изумруд…

Шрила Гурудев: Индранила-мани. Поскольку золотой цвет тела гопи смешался с цветом тела Кришны, Он стал еще прекраснее. Когда Кришна заключил в объятия гопи, чья грудь была украшена красной кункумой, на Него тоже попало немного этого порошка. Это усилило Его красоту. Гопи также стали еще очаровательнее, ведь Кришна отражался в них: и они, и Кришна переняли трансцендентное сияние друг друга.

Преданный: Прежде вы говорили, что инструменты играли сами, что цветы падали сами… Указывает ли это на действие энергии Йогамайи?

Шрила Гурудев: Все во Вриндаване сат-чит-ананда-майя и все подходит для служения Кришне. Там нет материальных объектов. Кажется, что они материальные или инертные, но когда Кришна являет Свои лилы или играет на флейте, каждый объект во Врадже, являясь сат-чит-анандой, действует согласно своей природе, то есть совершает трансцендентное служение. Поэтому и музыкальные инструменты сами играют, и цветы падают с небес, и многое другое происходит…

Возможно, вы слышали про Акбара, выдающегося царя Моголов. При его дворе был знаменитый музыкант и певец по имени Тансен. Царь издал указ, согласно которому в Дели, на территории его царства, никто из певцов не имел права петь. Нарушившему закон полагалась смертная казнь. Поэтому в районе Дели никто не пел, а тех, кто пытались это делать, топили в Ямуне. Чтобы петь в Дели, нужно было сначала прийти к Тансену и принять участие в музыкальном состязании. Никто не мог превзойти Тансена, и все бросившие ему вызов оказывались в Ямуне.

Как-то раз в Дели пришел один талантливый певец по имени Байджу-бавар. Он выглядел, словно безумный, словно нищий – у него не было ничего, кроме вИны. Он сразу стал петь на улицах Дели. Горожане пытались остановить его, зная, что от царя не будет пощады, но тот не слушал, и в итоге солдаты привели его в собрание Акбара.

Его спросили: «Разве ты не знаешь, что в Дели запрещено петь и играть на инструментах?»

– Я умею петь и играть, эти способности даны мне от рождения, – ответил Байджу.

Царь велел ему состязаться с Тансеном. Тот согласился, но с условием: «Здесь, в царском дворе, у всех будет предвзятое мнение, если я начну петь. Поэтому я прошу проводить состязание в лесу, где судьями станут дикие животные, олени, птицы… Пусть они выберут лучшего». Царь, конечно, удивился, но согласился. 

Царь со всей своей свитой и Тансен отправились с Байджу-баваром в лес. В те времена Дели был окружен густым лесом, населенным многочисленными дикими животными. Байджу-бавар сказал, что первым должен петь Тансен, но царь возразил, и тогда Байджу-бавар, перед тем как начать петь, попросил принести цветочные гирлянды.

Он запел, подыгрывая себе на вине, и тут же оленята, птицы, бурундуки и кролики приблизились к нему, чтобы послушать. Одной рукой он играл на вине, а другой искусно надевал животным, зачарованным дивными звуками, гирлянды. Стоило Байджу-бавару прекратить петь, как все они разбежались. «А теперь ты попробуй вернуть гирлянды, которые я повесил животным», – обратился он к Тансену.

Тансена принял вызов и запел, но ни одно животное не прибежало послушать. «Да звери прибежали, потому что у них природа такая, а не из-за твоего пения», – сказал Тансен. «Хорошо, тогда давай проверим, так ли это», – ответил Байджу-бавар и снова запел. Животные сразу же вернулись, он снял с них гирлянды и, когда замолчал, они вновь убежали.

Тогда Байджу-бавар обратился к царю: «Каково же решение этих животных? Кто кого победил?»

Царь провозгласил: «Тансен проиграл. Байджу-бавар победил!»

Я рассказал вам эту историю, чтобы сравнить с тем, что происходило во время раса-лилы, когда пели Кришна и гопи.  Кришна очень искусен в пении, но гопи более искусны – они пели так, что пленили Самого Кришну. Что уж говорить о музыкальных инструментах! Каждый объект во Врадже, слушая голоса гопи, начинает служить этой чудесной игре. Поэтому музыкальные инструменты заиграли сами, а цветы стали падать с небес. Сердца девов и гандхарвов мгновенно очистились.

Байджу-бавар пел настолько хорошо, что от одних его раг начинался дождь, а от других – зажигался огонь. Почему бы в таком случае не допустить, что  в раса-лиле, когда Кришна пел с гопи, цветы сыпались с неба, а музыкальные инструменты играли сами? Несомненно, это происходило. 

Когда Шрила Рупа Госвами писал о переживаниях гопи в разлуке, листья на кадамбовых деревьях тут же высыхали и падали на землю. А когда он писал о переживаниях Радхи во время встречи с Кришной, деревья оживали – на них появлялись новые листики и цветы.

 

 

 

 

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages