adakah yang tau sejarah marga 邱(qiu) dan 冯(feng)???
menurut paman saya, qiu itu sendiri dalam dialek khek(hakka) adalah hiu, sedangkan feng itu phoeng...
cuma paman saya ga tau bagaimana sejarahnya??? adakah yg tau???
xie xie
Fam : Qiu , hiu, kalau tulisannya ada kuping nya sama seperti saya.....
Khoe. :-))
Sejarahnya saya juga ingin tahu... katanya ada hubungan dengan salah satu
nabi Tionghoa, makanya untuk menghormati ditambahkan kuping disamping
karakter awal ???
Salam,
Sugiri.
-----Original Message-----
From: budaya_tionghua@yahoogroups.com
[mailto:budaya_tionghua@yahoogroups.com] On Behalf Of Mergi Vanessa
Sent: Monday, May 11, 2009 9:56 PM
To: budaya_tionghua@yahoogroups.com
Subject: [budaya_tionghua] tanya marga
adakah yang tau sejarah marga 邱(qiu) dan 冯(feng)???
menurut paman saya, qiu itu sendiri dalam dialek khek(hakka) adalah hiu,
sedangkan feng itu phoeng...
cuma paman saya ga tau bagaimana sejarahnya??? adakah yg tau???
xie xie
------------------------------------
.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.
.: Website global http://www.budaya-tionghoa.net :.
.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.
.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.
Salam sejahtera,
Dalam bahasa Khek,emang disebut Hiu,Khu/Khoe(Tiociu). Tulisan Mandarinnya tanpa kuping.
Ada juga disebut Gu,tulisannya ditambahin kuping.
Aluk.
|
|
|
|
|
|
| uncoding UTF8 Sebenarnya sne Khu (Mandarin Qiu) (丘) dan Khu (Qiu) (邱) itu sama. Awalnya keduanya ditulis dengan huruf (丘) (tanpa kuping), tetapi waktu dinasti Qing ada larangan menggunakan huruf (丘) ini sebagai nama orang biasa, karena Khu (丘) adalah nama dari Khonghucu. Sehingga orang yang bersne Khu (丘) mengganti tulisannya menjadi Khu (邱). catatan: nama dan sne Khonghucu adalah: dalam bhs Hokkian (Mandarin) 姓 sne (xing): 子 Cu (Zi) 氏 si (shi): 孔 Khong (Kong) 名 mia (ming): 丘 Khu (Qiu) 字 cu (zi): 仲尼 Tiongni (Zhongni) kiongchiu, KH --- On Tue, 5/12/09, Jen Ku Luk <jenkuluk@yahoo.co.id> wrote: |
|
|
| Rekan-rekan, Asalnya Qiu itu tak ada "kuping"nya, jadi hanya 丘, kebetulan nama Khong Hu Cu adalah qiu. Suatu ketika kalau tak salah zaman dinasti Qing (Yongzheng?) untuk menghormati Khong Hu Cu yang dianggap nabi, maka huruf qiu tak boleh dipergunakan untuk nama orang biasa. Ditambahlan "kuping" di kanannya menjadi 邱。Kemudian setelah dinasti Qing jatuh, seorang Hakka terkemuka, mengangggap bahwa sekarang sudah demokrasi tak ada larangan lagi, ia beserta pengikutnya mengumumkan pemakaian huruf qiu kembali seperti semula. Tapi bagaimana bisa memerintah orang seluruh Tiongkok yang sne Qiu, kalau bukan pemerintah? Akibatnya hanya kelompok masyarakat Hakka yang mengganti kembali, yang lain tidak. Di Indonesia kalau ada orang sne Qiu tanpa kuping biasanya orang Hakka, sedang orang Hokkian menggunakan yang ada kupingnya, meskipun dalam perkumpulan orang sne Qiu, biasanya keduanya diterima, karena memang asalnya sama. Semoga membantu Liang U --- On Tue, 5/12/09, ibc <ibcindon@rad.net.id> wrote: |
From: ibc <ibcindon@rad.net.id> |
Date: Tuesday, May 12, 2009, 3:23 AM |
|
|
|
|
|
| Dik Mergi, Maaf saya tak dapat membuka huruf Tionghoa yang anda kirm, di sini saya terka saja, Dalam dialek Hokkian Qiu adalah Khu (dulu Khoe), untuk kedua penulisan yang pakai kuping ataupun tidak sama saja, dalam dialek Hakka baru Hiu. Sedang sne Feng yang hurufnya dua gores di depan dan huruf ma kuda dibelakang, dalam dialek Hakka adalah Phung (dulu Phoeng) dan ph dibaca p dengan letupan bukan f. Dalam dialek Hokkian yang benar adalah Pang, tapi banyak orang menulisnya menjadi Phang. Pada awal dinasti Zhou (Ciu) seorang pejabat yang sangat dihormati, bahkan dianggap sebagai dewa dalam cerita bernama Khiang Cu Ge (dulu ditulis Kiang Tjoe Ge) dianggap sebagai penguasa di negara Qi, ia mendirikan ibukota di Yingqiu. Keturunan Khiang ini ada yang menggunakan nama tempat Qiu sebagai sne-nya. Anaknya Zhou Wuwang (Ciu Bu Ong), kaisar pertama dinasti Zhou yang bernama Bi Gonggao, diangkat menjadi penguasa di Fengcheng atau kota Feng, keturunan ada yang menggunakan Feng sebagai snenya. Perpecahan qiu menjadi dua sudah dijawab di email lain, juga sudah dijawab oleh Sdr. Keng Hian. Semoga membantu. Liang U --- On Mon, 5/11/09, Mergi Vanessa <mergivanessa@yahoo.com> wrote: |
From: Mergi Vanessa <mergivanessa@yahoo.com> |
|
|
Wah kebetulan nama marga Qiu saya ada kuping di depannya...
Saya baca di thread yg lain dalam milis ini marga Kho, Khoe, Khouw ataupun Khow sama dengan marga Xu dalam dialek mandarin.
Lalu apakah Xu ini sama dengan Qiu ???
| Marga Khou (dulu ditulis: Khouw atau Kho) (Mandarin: Xu, 许) itu tidak sama dengan Khu (dulu ditulis Khoe) (Mandarin: Qiu, 丘/邱). Dalam bhs Hakka Khou dibaca Hi dulu ditulis Hie, sedangkan Khu dibaca Hiu, dulu ditulis Hioe. kiongchiu, KH |
--- On Tue, 5/12/09, Mergi Vanessa <mergivanessa@yahoo.com> wrote: |
|
Date: Tuesday, May 12, 2009, 12:14 PM |
--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, King Hian <king_hian@...> wrote:
Bung KH dan TTM semuah,
Hai, apakabar? Sudah makan?
Saya jadi bingun sendiri baca penjelasan ttg nama Khong-hucu ini.
Khususnya ttg sne-nya. Kalau sne-nya Cu, kenapa disebutnya Khong-hucu, bukan (sorry) Cu-khonghu. Lalu Khu-nya itu sebagai apa? Kalau itu mia, lantas ditaroknya di mana kalau mau menyebut nama beliau? Pan yang disebut cuma Khong-hucu. Lalu 'cu' pada Tiong-ni itu apa lagi ya? Tarok di sebutannya bagaimana? Dan nama lengkapnya Khong-hucu kalau berdasarkan uraian Bung KH, selengkapnya ditulis bagaimana ya?
Begitu saja sih.
Salam makan enak dan sehat,
Ophoeng
BSD City, Tangerang Selatan.
uncoding UTF8
Sebenarnya sne Khu (Mandarin Qiu) (丘) dan Khu (Qiu) (邱) itu sama.
Awalnya keduanya ditulis dengan huruf (丘) (tanpa kuping), tetapi waktu dinasti Qing ada larangan menggunakan huruf (丘) ini sebagai nama orang biasa, karena Khu (丘) adalah nama dari Khonghucu. Sehingga orang yang bersne Khu (丘) mengganti tulisannya menjadi Khu (邱).
catatan: nama dan sne Khonghucu adalah: dalam bhs Hokkian (Mandarin)
å§" sne (xing): å Cu (Zi)
æ° si (shi): å" Khong (Kong)
å mia (ming): 丘 Khu (Qiu)
å— cu (zi): 仲尼 Tiongni (Zhongni)
kiongchiu,
KH
Maaf, Khoe tidak pernah menyatakan Xu, Khoe adalah Qiu. Xu adalah Kho (orang Xiamen) Khou atau Khouw orang Zhangzhou,
Mungkin yang dimaksud adalah Khoo, ni Singapore dan Malaysia oo dibaca oe, jadi ni adalah Qiu. Saya sendiri pernah terkecoh, di Singapore sedang dibuat rumah sakit baru yang diberi nama Khoo Tek Poat hospital, nama almarhum seorang hartawan yang menyumbang 100 juta dolar untuk pembangunan rumah sakit itu. Saya kira Khoo adalah Khou (Xu), ternyata setelah melihat huruf Tionghoanya adalah Qiu.
Semoga mambantu, kalau ada pertanyaan lainnya atau ingin yang lebih detail, silahkan, selama masih saya tahu, akan saya jawab.
Liang U
|
From: Mergi Vanessa <mergivanessa@yahoo.com> |
Date: Tuesday, May 12, 2009, 6:14 AM |
Terima kasih banyak atas infonya.
Sekarang saya sudah jelas antara Qiu dan Xu.
Ternyata selama ini saya salah paham mengira Kho/Khou dan Khoe adalah satu sne, ternyata bukan. Xie xie ^^
| encoding UTF8 Ophoeng Heng, Khonghucu itu adalah sebutan. Ia ber-si Khong (孔, Kong), sedangkan Hucu (夫子, fuzi) berarti guru. Jadi Khonghucu (孔夫子, Kongfuzi) berarti "Guru Khong". Zaman dulu sne (姓, xing) dan si (氏, shi) itu berbeda. Sne dan Si ini mulai dianggap sama menjadi snesi (姓氏, xingshi) kira2 sejak dinasti Han. KHC adalah keturunan kaisar dinasti Siang (商, Shang) yang bersne Cu (子, Zi). Sehingga KHC juga bersne Cu (子, Zi). Contoh perbedaan sne dan si dari tokoh lain: Chin Sihong (秦始皇, Qinshihuang) alias Ying Ceng (嬴政, Ying Zheng) : sne: Ying (嬴, Ying), si: Cin (秦, Qin) Wni-te (黄帝, Huangdi) sne: Ki (姬, Ji), si: Hianwan ( 轩辕, Xuanyuan) Dulu mia (ming) dibedakan dengan ji (zi). Mia itu diberikan waktu kecil, ji itu diberikan setelah seseorang dianggap dewasa (sekitar 20 tahun). Jadi waktu kecil nama lengkap KHC adalah Khong Khu (孔丘, Kong Qiu) setelah ia mendapatkan Ji, nama lengkapnya adalah Khong Tiongni (孔仲尼, Kong Zhongni). Contoh perbedaan mia dan ji dari tokoh lain: Li Pek (李白, Li Bai) alias Li Thaipek (李太白, Li Taibo) mia: Pek, ji: Thaipek Cukat Liang 諸葛亮 alias Khongbing mia: Liang (亮, Liang), ji: Khongbing (孔明, Kongming) kiongchiu, KH --- On Tue, 5/12/09, Ophoeng <ophoeng@yahoo.com> wrote: |
|
Date: Tuesday, May 12, 2009, 5:42 PM |
|
|
|
|