dari blog teman, menarik juga buat dibaca:
It started a few months ago, when Fanni, a best friend of mine who
is working in Guangzhou at the moment, wanted to send me some things
from China. So off she went to the post office to send the package.
Everything went normally up until the point where the guy who works
at the post office asked her, "What is the Chinese name for this
city?" to her surprise, because even though she's a Chinese
Indonesian herself she doesn't know the Chinese name for any
Indonesian cities except for Jakarta.
Yes, China has her own way of calling places around the world, and
the name could be the Chinese pronunciation of the place, or a
historical and symbolic name. Actually, Chinese is not the only
country with this kind of behavior, there are other countries with
the same way of thinking. For example, Vietnam refers to Indonesia
as "Nam Duong", which means "Southern Country" (if I'm not
mistaken). Or French which has the term "Allemagne" for Germany. Or
how we Indonesians call Egypt as "Mesir", or how Malaysians call
Morocco as "Maghribi".
Anyway, would you like to know the Chinese names for some Indonesian
cities? I have some of them, provided that the list is not complete,
but it would surely be helpful and not to mention interesting to
know too. If any of you caould provide me with additional
information on Chinese names of other cities and places in
Indonesia, please let me know. Thank you in advance.
-Bandung = Wanlong.
-Binjai = Minli (from Hokkien pronounciation "Binle"), and Mengge
(Teochew).
-Bogor = Maowu (from Hokkien pronounciation of Bobut, "Bo" from
Bogor).
-Cirebon = Jingriwen.
-Jakarta. The Chinese name for Jakarta is Yajadia, which is the
Chinese spelling for it. But it used to be called Pashia and
Yecheng. Pashia comes from Batavia (Bashia = "Ba" City), while
Yecheng refers to Sunda Kelapa (Yecheng means Coconut Port or
something like that).
-Magelang = Majileng.
-Medan = Mienlan.
-Palembang = Jugang (Hokkien "Kukang"), which means "big port".
Palembang as the capital of Srivijaya Empire has already been
acknowledged by the Chinese since the Tang dynasty.
-Pontianak. Some of you who knows people from Pontianak, might have
already know the Chinese name for it, which is Khuntien. Khun might
be derived from Kuntilanak (Indonesian ghost which got something to
do with the city's history), while Tien means settlement.
-Semarang = Sanbaolong. From Hokkien pronounciation of Sampolong
which means "tomb of Sampo". Sampo is an honorary title for Zheng He.
-Singkawang = Samkhewjong/Samkhouwyang
-Solo = Suolo.
-Surabaya = Sishui (Hokkien Sucui, from "Su" in "Surabaya").
-Yogyakarta = Rire.