[budaya_tionghua] (makanan Filipina - Indonesia) Pengaruh budaya tionghua kah?

49 views
Skip to first unread message

Narpati Pradana

unread,
Sep 18, 2008, 11:03:29 PM9/18/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Rekan-rekan milis,

saat ini saya sedang berada di Miami dan sedang kangen-kangennya masakan Indonesia.

Nah, toko-toko Asia di Miami (gak ada Pecinan di sini) kebanyakan dikelola oleh orang-orang Filipina.

Ada beberapa makanan import dari Filipina yang kayaknya mirip dengan makanan Indonesia tetapi ejaannya agak-agak beda.

Berikut antaranya

1. dumpling = Shu May, Shau Mai (Filipina) = Siomay?
2. Lumpia = Lumpia (beneran mirip)
3. Hopia = Bakpia
4. Siopao, Siupao (Filipina) = Bak Pau, Bak Pao?

Penasaran.. itu apa cuma ada di Asia Tenggara atau ada pengaruh budaya Tionghua?


Salam,
yang lagi jadi parasit di Miami,
Kunderemp Ratnawati Hardjito a.k.a
Narpati Wisjnu Ari Pradana


--
help thy brother, just or unjust

__._,_.___
.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Give Back

Yahoo! for Good

Get inspired

by a good cause.

Y! Toolbar

Get it Free!

easy 1-click access

to your groups.

Yahoo! Groups

Start a group

in 3 easy steps.

Connect with others.

.

__,_._,___

herawaty

unread,
Sep 18, 2008, 11:17:03 PM9/18/08
to budaya_...@yahoogroups.com

P.Narpati...
adik saya dulu tinggal di Miami selama hampir 20thn... mereka ada komunitas Indonesia disana... sekarang adik saya di Orlando...jangan2 bapak kenal - namanya Junaidie...
 
Regards,
Hera

----- Original Message -----
Sent: Friday, September 19, 2008 10:03 AM
Subject: [budaya_tionghua] (makanan Filipina - Indonesia) Pengaruh budaya tionghua kah?

Rekan-rekan milis,

saat ini saya sedang berada di Miami dan sedang kangen-kangennya masakan Indonesia.

Nah, toko-toko Asia di Miami (gak ada Pecinan di sini) kebanyakan dikelola oleh orang-orang Filipina.

Ada beberapa makanan import dari Filipina yang kayaknya mirip dengan makanan Indonesia tetapi ejaannya agak-agak beda.

Berikut antaranya

1. dumpling = Shu May, Shau Mai (Filipina) = Siomay?
2. Lumpia = Lumpia (beneran mirip)
3. Hopia = Bakpia
4. Siopao, Siupao (Filipina) = Bak Pau, Bak Pao?

Penasaran.. itu apa cuma ada di Asia Tenggara atau ada pengaruh budaya Tionghua?


Salam,
yang lagi jadi parasit di Miami,
Kunderemp Ratnawati Hardjito a.k.a
Narpati Wisjnu Ari Pradana


--
help thy brother, just or unjust



No virus found in this incoming message.
Checked by AVG - http://www.avg.com
Version: 8.0.169 / Virus Database: 270.7.0/1679 - Release Date: 9/18/2008 5:03 PM



__,_._,___

Fy Zhou

unread,
Sep 19, 2008, 6:06:44 AM9/19/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Lho, semua nama makanan itu memang berasal dari bahasa mandarin atau bahasa Hokian, makanya tak jauh beda. coba misalnya cari getuk di manila...... apa ketemu???

--- On Fri, 9/19/08, Narpati Pradana <kunderemp@gmail.com> wrote:

From: Narpati Pradana <kunderemp@gmail.com>
Subject: [budaya_tionghua] (makanan Filipina - Indonesia) Pengaruh budaya tionghua kah?

To: budaya_tionghua@yahoogroups.com
Date: Friday, September 19, 2008, 3:03 AM

Rekan-rekan milis,

saat ini saya sedang berada di Miami dan sedang kangen-kangennya masakan Indonesia.

Nah, toko-toko Asia di Miami (gak ada Pecinan di sini) kebanyakan dikelola oleh orang-orang Filipina.

Ada beberapa makanan import dari Filipina yang kayaknya mirip dengan makanan Indonesia tetapi ejaannya agak-agak beda.

Berikut antaranya

1. dumpling = Shu May, Shau Mai (Filipina) = Siomay?
2. Lumpia = Lumpia (beneran mirip)
3. Hopia = Bakpia
4. Siopao, Siupao (Filipina) = Bak Pau, Bak Pao?

Penasaran.. itu apa cuma ada di Asia Tenggara atau ada pengaruh budaya Tionghua?


Salam,
yang lagi jadi parasit di Miami,
Kunderemp Ratnawati Hardjito a.k.a
Narpati Wisjnu Ari Pradana


--
help thy brother, just or unjust

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Need traffic?

Drive customers

With search ads

on Yahoo!

Y! Messenger

Group get-together

Host a free online

conference on IM.

Find helpful tips

for Moderators

on the Yahoo!

Groups team blog.

.

__,_._,___

Narpati Pradana

unread,
Sep 19, 2008, 9:27:57 AM9/19/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Berarti terkaanku tak salah, Pak Zfy.
Tapi kenapa beberapa ejaannya berbeda yah?

Misalnya, kenapa Bakpao di Indonesia menjadi Siupao di Filipina?



Aku mencari di arsip milis dengan kata kunci "lumpia bakpia" cuma mendapatkan enam hasil pencarian. Ada yang tahu link langsung di arsip milis tentang makanan-makanan dari budaya tionghua yang udah umum di Indonesia?



Oh ya..
Getuk juga dikenal oleh Filipina kah?

Saya sedang di Miami, bukan di Filipina. Tetapi toko-toko asia di sini banyak yang dimiliki orang-orang Filipina.


Salam,
Kunderemp Ratnawati Hardjito a.k.a
Narpati Wisjnu Ari Pradana

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Y! Messenger

Group get-together

Host a free online

conference on IM.

All-Bran

Day 10 Club

on Yahoo! Groups

Feel better with fiber.

Discover photos

and scrapbooking

groups in the

Familyographer Zone

.

__,_._,___

melani chia

unread,
Sep 19, 2008, 8:38:44 PM9/19/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Bak=daging
pao=bun
 
masih byk nama lain untuk bun nya chinese tergantung isinya
misalnya,isi kacang ijo
 
tao shar pao
char siu pao(isi pork dimasak merah)
sama juga seperti roti, mis= roti keju ,roti coklat dll
 
hokien kami
siu=panas
 
Lumpia isinya apa ya?????
kami didaerah juga Singapore lebih mngenal pok phia
 
pok= tipis(kulit pok phia kan tipis)
didaerah ku pok phia mau digoreng, atau tdk namanya tetap sama.

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Yahoo! Groups

Latest product news

Join Mod. Central

stay connected.

Yahoo! Groups

Familyographer Zone

Learn how to take

great pictures.

Y! Messenger

Instant hello

Chat over IM with

group members.

.

__,_._,___

RM Danardono HADINOTO

unread,
Sep 19, 2008, 10:25:15 PM9/19/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Getuk, onde onde, nagasari, kue lapis, klepon, semua dikenal di
Philippina. Juga merata di Malaysia. Siapa yang "nyolong" dari siapa,
entahlah ha ha ha.

Mengenai lumpia, numpang tanya, apakah lumpia berisi rebung itu yang
orisinil? Apakah keistimewaan lumpia Semarang? Di Vietnam lumpianya
tidak digoreng, dan isinya samasekali lain.

Yang aneh itu bakso. Abang abang dengan sangat PD mutar mutar dengan
gerobak menjajakan bakso. Daging kah, urat kah. Kalau ditanya "daging
apa"? Lalu automatis dijawab "Ya sapi to Pak". Saya jawab "kok
gitu?" "Kan bak itu artinya daging babi"? Dia bingung.
Dia kira bakso itu bahasa jawa kali ya?

Salam

Danardono

--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, melani chia <chiamelani@...>
wrote:
>
> Bak=daging
> pao=bun
>  


> masih byk nama lain untuk bun nya chinese tergantung isinya
> misalnya,isi kacang ijo

>  


> tao shar pao
> char siu pao(isi pork dimasak merah)
> sama juga seperti roti, mis= roti keju ,roti coklat dll

>  
> hokien kami
> siu=panas
>  


> Lumpia isinya apa ya?????
> kami didaerah juga Singapore lebih mngenal pok phia

>  


> pok= tipis(kulit pok phia kan tipis)
> didaerah ku pok phia mau digoreng, atau tdk namanya tetap sama.
>
>
>

> --- On Fri, 19/9/08, Narpati Pradana <kunderemp@...> wrote:

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
New web site?

Drive traffic now.

Get your business

on Yahoo! search.

All-Bran

10 Day Challenge

Join the club and

feel the benefits.

Moderator Central

Yahoo! Groups

Join and receive

produce updates.

.

__,_._,___

King Hian

unread,
Sep 20, 2008, 1:01:11 AM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Pak Danardono Yth,
 
Koreksi dikit Pak, "bak" dalam bakso itu artinya "daging".
 
Penulisan 'bak' seperti ini juga hanya cocok untuk lidah orang Jawa, orang Sunda akan salah mengucapkan, karena mengucapkan dengan 'k' yang jelas. Padahal "bak" harus diucapkan dengan 'a' pendek. Dalam ejaan yang diusulkan di milis ini, "bak" ditulis dengan "baq".
 
 
daging babi: ti baq (Mandarin: zhu rou)
daging sapi: gu baq (niu rou)
daging kambing: yno baq (yang rou)
daging ayam: ke baq (ji rou)

salam,
KH
 
ps. nanti kalo kumpul2 lagi kita makan bakso aja Pak, he he

--- On Sat, 9/20/08, RM Danardono HADINOTO <rm_danardono@yahoo.de> wrote:

From: RM Danardono HADINOTO <rm_danardono@yahoo.de>
Subject: [budaya_tionghua] Re: (makanan Filipina - Indonesia) Pengaruh budaya tionghua kah?
To: budaya_tionghua@yahoogroups.com
Date: Saturday, September 20, 2008, 9:25 AM

Getuk, onde onde, nagasari, kue lapis, klepon, semua dikenal di
Philippina. Juga merata di Malaysia. Siapa yang "nyolong" dari siapa,
entahlah ha ha ha.

Mengenai lumpia, numpang tanya, apakah lumpia berisi rebung itu yang
orisinil? Apakah keistimewaan lumpia Semarang? Di Vietnam lumpianya
tidak digoreng, dan isinya samasekali lain.

Yang aneh itu bakso. Abang abang dengan sangat PD mutar mutar dengan
gerobak menjajakan bakso. Daging kah, urat kah. Kalau ditanya "daging
apa"? Lalu automatis dijawab "Ya sapi to Pak". Saya jawab "kok
gitu?" "Kan bak itu artinya daging babi"? Dia bingung.
Dia kira bakso itu bahasa jawa kali ya?

Salam

Danardono


Recent Activity
Visit Your Group
New web site?
Get your business
on Yahoo! search.
All-Bran
Join the club and
feel the benefits.
Moderator Central
Join and receive
produce updates.
.

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Real Food Group

Share recipes

and favorite meals

w/ Real Food lovers.

Best of Y! Groups

Check out the best

of what Yahoo!

Groups has to offer.

New web site?

Drive traffic now.

Get your business

on Yahoo! search.

.

__,_._,___

RM Danardono HADINOTO

unread,
Sep 20, 2008, 1:39:07 AM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Sorrryyyyyyy....

Ini sama dengan lidah jawa yang bikin kacau pengertian bahasa. Semua,
daging, ikan kita sebut "iwak", yang literally artinya "ikan". Jadi
iwak sapi, yang dimaksud daging sapi, arti sebenarnya ikan sapi,
runyam nggak?

By the way, kalau kita kumpul kumpul hanya makan bakso saya
keberatan, sudah jauh jauh datang ha ha ha. paling sedikit sup sirip
ikan hiu, lidah sapi semur, udang mayonnaise... dan dan dan.. mohon
diteruskan

Salam

Danardono

--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, King Hian <king_hian@...>
wrote:


>
> Pak Danardono Yth,
>  
> Koreksi dikit Pak, "bak" dalam bakso itu artinya "daging".
>  
> Penulisan 'bak' seperti ini juga hanya cocok untuk lidah orang
Jawa, orang Sunda akan salah mengucapkan, karena
mengucapkan dengan 'k' yang jelas. Padahal "bak" harus diucapkan
dengan 'a' pendek. Dalam ejaan yang diusulkan di milis ini, "bak"
ditulis dengan "baq".
>  
>  
> daging babi: ti baq (Mandarin: zhu rou)
> daging sapi: gu baq (niu rou)
> daging kambing: yno baq (yang rou)
> daging ayam: ke baq (ji rou)
>
> salam,
> KH
>  
> ps. nanti kalo kumpul2 lagi kita makan bakso aja Pak, he he
>

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Ads on Yahoo!

Learn more now.

Reach customers

searching for you.

Real Food Group

Share recipes

and favorite meals

w/ Real Food lovers.

Yahoo! Groups

Join a program

to help you find

balance in your life.

.

__,_._,___

Ophoeng

unread,
Sep 20, 2008, 4:16:01 AM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Bung KH, Bung Danardono dan TTM semuah,

Hai, apakabar? Sudah makan (sahur)?

Ikut nimbrung dikit ya...

Bener bahwa 'bak' artinya 'daging' secara umum, mungkin padanannya
hampir sama dengan 'iwak' di Jawa. Hanya saja, 'iwak' rada salah kaprah
sebab arti semula iwak = ikan.

Yang unik itu para penterjemah film teve. Di Singapura orang banyak
yang suka makan baso (bakso) ikan. Yang dalam bahasa Inggris dise-
butnya 'fish ball', kalau daging (sapi) namanya 'meat ball'. Nah, pernah
ada film jenaka buatan Singapura, ttg keluarga pedagang baso ikan,
sudah jelas pan film ada gambarnya itu baso ikan, eh, dasar penter-
jemahnya cuma berdasarkan textbook, tidak lihat gambar, maka sub-
title yang muncul di layar adalah: bola ikan. Ndak salah sih, ball = bola.

Bak yang agak rancu itu dengan 'bak' seperti pada 'bak-kut', sebab ini
bisa saja dari 'bak' = daging, tapi bisa juga dari 'bai' yang 'i'-nya luluh
menjadi 'ba-kut' yang tadinya 'bai-kut', dengan arti 'tulang berbaris,
aka tulang iga. Ada yang menuliskan 'bak-kut' untuk tulang berdaging.
Jadi kalau 'ba-kut', bisa berarti tulang iga, bisa juga daging + tulang.
Atau jangan-jangan yang 'daging-tulang' itu yang salah kaprah ya?

Bakso itu saya curigai justru asli Indonesia, dengan pengaruh Hok-kien.
Kenapa? Sebab nama sebenarnya untuk 'bakso' atau 'baso' kalau yang
'asli' Hok-kien adalah yang biasa disebut saudara-2 kita di Surabaya,
yakni 'bak-wan'. Bak = daging, wan = bola-bola (seperti pil bulat-2).
Coba anda cari 'so' itu dari bahasa Hok-kien apa? Kayakanya ndak ada.

Bakwan yang kita kenal sekarang, justru itu salah kaprah. Bakwan udang
atau bakwan jagung, misalnya. Pan kedua bakwan ini tidak bulat bentuk-
nya, tapi bundar dan pipih. Bakwan udang atau ote-ote(?) masih luma-
yan dinamai sendiri, yang kalau di Semarang jadi 'gimbal' (aneh lagi, se-
bab 'gimbal' itu seperti rambut yang saling melekat gitu, pada kambing
yang disebut kambing gimbal). Bakwan jagung itu, mestinya disebut se-
bagai 'perkedel' jagung, sebab sebenanrnya dia lebih mirip perkedel, wa-
lau tidak bulat lonjong, kalau dilihat secara adonannya.

Bak diartikan sebaga pendekan untuk ba(k)bi, memang suatu salah ka-
prah yang sulit dihilangkan. Padahal banyak makanan berawalan 'bak'
sudah kadung diserap menjadi nama makanan di Indonesia: bakpao,
bakphia, bakwan, bakmoi, bakcang. Orang suka salah anggap bahwa
itu makanan bernama 'bak' mestilah berdaging babi, kecuali tentu ka-
lau ada kata sandang 'si' menjadi si-mbak, jelas ini sih dari Jawa.

Kalau nama kue-kue kita, contohnya kue lapis, sekarang naik 'derajat'
menjadi kue lapis legit, sedang kue lapis yang 'asli', yang terbuat dari
tepung beras, dibuat berlapis-lapis, selang-seling warnanya, sekarang
lebih dikenal sebagai kue 'pepe' (Jakarta?). Memang sih keduanya sama
proses pembuatannya, dibuat selapis demi selapis. Sehingga orang ba-
rat menyebutnya sebagai 'layer cake'. Orang Semenanjung (Malaysia
dan Singapura) biasa menyebutnya sebagai 'spice cake' juga, sebab me-
mang ada bumbu (spice) khusus untuk pembuatan kue lapis legit itu.

Nagasari pernah ada yang iseng coba menterjemahkan dalam bahasa
Inggris sebagai 'dragon essence'. Terasa sangat jauh, nagasari kayak-
nya is nothing to do with the 'essence' (sari) of the dragon. Di Cirebon
kue nagasari (kue pisang) disebutnya kue pipis. Entah kenapa, tetapi
mestinya tiada ada hubungannya dengan 'pis' (kencing).

Lumpia, kalau menurut wiki memang susah dibilang mana yang 'asli',
yang memakai rebung-kah atau yang bukan rebung. Sebab tiap dae-
rah (dan wilayah regional) punya andalan center fill (isi) masing-2 ya.
Dan, seperti juga produsen kecap, tentu menyebutnya dialah yang asli.

Di Vietnam memang isinya cuma bihun, tokol (toge) mentah dan udang,
dengan kulit yang transparan tanpa digoreng, dimakan dengan rajangan
cabe rawit, daun ketumbar dan saus tauco. Togenya masih mentah.

Di Indonesia, versi Semarang tentu pakai rebung, telur dan udang (ada
yang coba inovatip: pake daging kepiting), bisa pilih goreng atau basah
(maksudnya ndak digoreng kulitnya), sausnya berupa tepung kanji di-
campur air dimasak, kental, diberi kecap, berwarna soklat muda, diberi
parutan bawang putih mentah, kondimennya acar cabe rawit dan timun,
dan bawang daun kecil (lok-kio?).

Lunpia (lumpia) Surabaya mirip Semarangan, bisa basah atau goreng, ha-
nya beda di sausnya dibuat dari campuran tauco, mirip lunpia Vietnam.

Tapi, di Bogor dan Jakarta beda lagi. Bogor pake bengkuang, tahu, hebi
dan telur sebagai campuran isinya, juga toge. Lalu kulitnya tidak digo-
reng, dibungkus seperti amplop aja, tidak dibuat bundar panjang seper-
ti umumnya lunpia, dimakan dengan saus cabe gerus. Isinya dadak go-
reng telur dengan racikan yang pre-cooked. Yang Jakarta bedanya di
cara bungkus yang dibuat bulat panjang, sudah pre cooked isinya, di-
digoreng, dimakan dengan saus kacang + cabe gerus. Entah mengapa,
memang orang Jakarta sukanya makan pake bumbu kacang: sate kam-
bing ajah pake bumbu kacang. Sama seperti orang Yogya (Jawa tengah?)
yang suka makan apa-apa pake kubis (kol): tongseng, sate, bakso kuah.

Kalau bicara makanan, tentang nama-namanya, rasanya koq ndak ilok
kalau disebut siapa yang "nyolong" dari siapa. Agak susah, sebab kon-
sep makanan (apalagi orang Asia) adalah guyub, saling baku tukar re-
sep tidak ada yang ditutupi, tidak ada rahasia. Mungkin budaya Asia
yang lebih ramah dan terbiasa kepada tetangga saling berbagi resep?
Beda misalnya ama konsep Amrik (dan barat?) yang apa-apa serba di-
pateni (dibuat paten-nya), serba rahasia, hak cipta.

Kalau soal hak cipta makanan sih sebenernya ndak gitu masalah, lha
orang Jepang itu pemegang paten bumbu kari (juga tempe?) di dunia,
tapi kita semua tahunya bumbu kari itu dari india, dan memang India
katanya sih produsen bumbu kari terbesar di dunia. Yang penting pan
siapa yang bisa memanfaatkannya menjadi duwit gede, jeh!

Kayak nasi goreng ajah, contohnya. Sudah jelas itu nasi goreng 'asli'
nya dari Tiongkok, tapi saya pernah makan di satu resto besar di sa-
tu kota industri di Fujien, Quan-chow(?), ada menu 'nasi goreng In-
donesia', dengan isi: sate ayam, ayam goreng, kerupuk udang, acar
timun dan bawang merah. Sebab memang acar timun + bawang ra-
sanya bukan 'asli' Tiongkok(?), makanya mereka menyebutnya gitu.

Yang unik tentu nama 'carrot cake' di Singapura, sebab beda dengan
konsep 'carrot cake' di barat. Yang Singapura, carrot-nya itu bukan
'carrot' = bortel yang oranye warnanya, tapi dari lobak (masih berso-
dara ama bortel/wortel) yang putih, juga arah rasanya cenderrung
'savory' (gurih, asin, non sweet), kadang dimasak seperti anda ma-
sak kwetiauw, diberi sayur dan daging. Jadi, 'cake'nya di situ bukan
berarti kue atau tart yang kita kenali. Kalau orang barat, carrot cake
ya menunjuk cake yang manis dibuat dari carrot, bortel oranye itu.

Kalau bicara Filipina, lumpia di sana kalau tak salah juga disebut
sebagai 'lumpiang', pangsit kalau tak salah disebut juga 'pancit'.
Mirip-mirip sih sebenernya, sebab memang 'akar' asal muasalnya
ya sama-sama dari perantau Tionghua yang kebanyakan Hokkien
(daerah pantai di Tiongkok?). Banyak juga mestizo Chinese di Fi-
lipina yang berasal dari Hok-kien (termasuk Corry Aquino?), jadi
ndak usah heran kalau banyak makanan Filipina yang bernama
mirip-mirip nama-2 makanan Indonesia (berasal dari Tiongkok).

Yang unik lagi adalah 'terasi', orang semenanjung menyebutnya
belacan (juga Riau dan Medan?), Filipina menyebutnya bagoong,
Thailand dan Vietnam tentu punya nama sendiri, bahasa inggris-
nya selalu disebut sebagai 'shrimp paste'. Ini tentu mestinya buat
kita salah kaprah, sebab kita punya terasi tidak berbentuk pasta
(paste) melainkan seperti 'cake' kering, paling juga nyemek cen-
derung garing. Yang berbentuk pasta pan kita punya sendiri, ya-
itu 'petis'. Nah, apapun namanya, kalau anda coba bandingkan
terasi di mana-mana saja di Asia, aroma (bau)nya sama semua!
Rupanya aroma terasi itu cukup universal ya?

Begitu ajah sih kira-kira ya cuap-cuap mongge nan kosong ini ya.
Kalau ada yang salah, tolong dikoreksi, ada kurang sila ditambah.

Salam makan enak & sehat bermanfaat,
Ophoeng
BSD City, Tangerang



--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, King Hian <king_hian@...> wrote:

Pak Danardono Yth,
 
Koreksi dikit Pak, "bak" dalam bakso itu artinya "daging".
 
Penulisan 'bak' seperti ini juga hanya cocok untuk lidah orang Jawa, orang Sunda akan
salah mengucapkan, karena mengucapkan dengan 'k' yang jelas. Padahal "bak" harus
diucapkan dengan 'a' pendek. Dalam ejaan yang diusulkan di milis ini, "bak" ditulis dengan
"baq".
 
 
daging babi: ti baq (Mandarin: zhu rou)
daging sapi: gu baq (niu rou)
daging kambing: yno baq (yang rou)
daging ayam: ke baq (ji rou)

salam,
KH
 
ps. nanti kalo kumpul2 lagi kita makan bakso aja Pak, he he

--- On Sat, 9/20/08, RM Danardono HADINOTO <rm_danardono@...> wrote:



From: RM Danardono HADINOTO <rm_danardono@...>
Subject: [budaya_tionghua] Re: (makanan Filipina - Indonesia) Pengaruh budaya tionghua
kah?
To: budaya_tionghua@yahoogroups.com
Date: Saturday, September 20, 2008, 9:25 AM


Getuk, onde onde, nagasari, kue lapis, klepon, semua dikenal di
Philippina. Juga merata di Malaysia. Siapa yang "nyolong" dari siapa,
entahlah ha ha ha.

Mengenai lumpia, numpang tanya, apakah lumpia berisi rebung itu yang
orisinil? Apakah keistimewaan lumpia Semarang? Di Vietnam lumpianya
tidak digoreng, dan isinya samasekali lain.

Yang aneh itu bakso. Abang abang dengan sangat PD mutar mutar dengan
gerobak menjajakan bakso. Daging kah, urat kah. Kalau ditanya "daging
apa"? Lalu automatis dijawab "Ya sapi to Pak". Saya jawab "kok
gitu?" "Kan bak itu artinya daging babi"? Dia bingung.
Dia kira bakso itu bahasa jawa kali ya?

Salam

Danardono



.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Search Ads

Get new customers.

List your web site

in Yahoo! Search.

Y! Messenger

Send pics quick

Share photos while

you IM friends.

Yahoo! Groups

Stay healthy

and discover other

people who can help.

.

__,_._,___

Ophoeng

unread,
Sep 20, 2008, 4:28:40 AM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Bung Danardono dan TTM semuah,

Hai, apakabar? Sudah makan (sahur)?

Numpang dikit nimbrung, cuap-cuap dikit mongge ajah.

Iwak yang dipakai pada semua 'daging' di Jawa, apakah benar-benar
dari asalnya 'ikan'? Kayaknya saya curiga dikit, bahwa itu 'iwak' di situ
semula adalah untuk padanan kata 'lauk' dalam bahasa indonesia.

Kami di Cirebon, biasa bertanya begini: sudah makan? sudah. Iwak-e
apa (tadi makan)? Iwak-e ayam goreng, empal (ati-ati, empal di Cire-
bon itu adalah sejenis soto kuning bersantan, berdaging sapi). Tapi,
memang sih Cirebon beda basa jawa-nya dengan Jawa tengah. Walau
begitu, tidak lazim menyebut iwak wedus kalau berdiri sendiri, tanpa
dikaitkan dengan makan nasi. Kalau ditanya masak apa, ya dijawab
masak ayam goreng, semur sapi. Kalau ditanya makan (nasi) iwak-e
apa, baru dijawab: iwake (lauknya) semur daging (sapi), ayam goreng.

Begitu sajah sih ya, kira-kira.
Kalau kurang tolong ditambah, kalau salah ya dikroeksi.

Salam makan enak dan sehat bermanfaat,
Ophoeng
BSD City, Tangerang

--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "RM Danardono HADINOTO"

<rm_danardono@...> wrote:

Sorrryyyyyyy....

Ini sama dengan lidah jawa yang bikin kacau pengertian bahasa. Semua,
daging, ikan kita sebut "iwak", yang literally artinya "ikan". Jadi
iwak sapi, yang dimaksud daging sapi, arti sebenarnya ikan sapi,
runyam nggak?

------dipotong--------


Salam

Danardono

__._,_.___
.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Women of Curves

on Yahoo! Groups

A positive group

to discuss Curves.

Yahoo! Groups

Special K Challenge

Join others who

are losing pounds.

All-Bran

10 Day Challenge

Join the club and

feel the benefits.

.

__,_._,___

melani chia

unread,
Sep 20, 2008, 4:32:43 AM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Beda jauh pak Danr,..kalau saya hanya ngikuti bunyi bahasa Indonesia
kalau KH,pake hanyi pinyi,...iwak ,ikan =daging ...hehe



--- On Sat, 20/9/08, RM Danardono HADINOTO <rm_danardono@yahoo.de> wrote:

From: RM Danardono HADINOTO <rm_danardono@yahoo.de>
Subject: [budaya_tionghua] Re: (makanan Filipina - Indonesia) Pengaruh budaya tionghua kah?
To: budaya_tionghua@yahoogroups.com

Date: Saturday, 20 September, 2008, 1:39 PM

Sorrryyyyyyy. ...



Ini sama dengan lidah jawa yang bikin kacau pengertian bahasa. Semua,
daging, ikan kita sebut "iwak", yang literally artinya "ikan". Jadi
iwak sapi, yang dimaksud daging sapi, arti sebenarnya ikan sapi,
runyam nggak?

By the way, kalau kita kumpul kumpul hanya makan bakso saya
keberatan, sudah jauh jauh datang ha ha ha. paling sedikit sup sirip

ikan hiu, lidah sapi semur, udang mayonnaise.. . dan dan dan.. mohon

diteruskan

Salam

Danardono

--- In budaya_tionghua@ yahoogroups. com, King Hian <king_hian@. ..>
wrote:
>
> Pak Danardono Yth,
>  
> Koreksi dikit Pak, "bak" dalam bakso itu artinya "daging".
>  
> Penulisan 'bak' seperti ini juga hanya cocok untuk lidah orang
Jawa, orang Sunda akan salah mengucapkan, karena
mengucapkan dengan 'k' yang jelas. Padahal "bak" harus diucapkan
dengan 'a' pendek. Dalam ejaan yang diusulkan di milis ini, "bak"
ditulis dengan "baq".
>  
>  
> daging babi: ti baq (Mandarin: zhu rou)
> daging sapi: gu baq (niu rou)
> daging kambing: yno baq (yang rou)
> daging ayam: ke baq (ji rou)
>
> salam,
> KH
>  
> ps. nanti kalo kumpul2 lagi kita makan bakso aja Pak, he he
>

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Ads on Yahoo!

Learn more now.

Reach customers

searching for you.

Best of Y! Groups

Check it out

and nominate your

group to be featured.

Food Lovers

Real Food Group

on Yahoo! Groups

find out more.

.

__,_._,___

melani chia

unread,
Sep 20, 2008, 4:36:42 AM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Setau saya BAK SO bhs hokien
BAK=daging
SO= mengelus/membuat menjadi bulat
 
bakso daging yg dibuletin



--- On Sat, 20/9/08, Ophoeng <ophoeng@yahoo.com> wrote:

From: Ophoeng <ophoeng@yahoo.com>
Subject: [budaya_tionghua] Salah Kaprah Nomenklatur Makanan (Was: makanan Filipina - Indonesia)
To: budaya_tionghua@yahoogroups.com

tu kota industri di Fujien, Quan-chow(?) , ada menu 'nasi goreng In-

--- In budaya_tionghua@ yahoogroups. com, King Hian <king_hian@. ..> wrote:

Pak Danardono Yth,
 
Koreksi dikit Pak, "bak" dalam bakso itu artinya "daging".
 
Penulisan 'bak' seperti ini juga hanya cocok untuk lidah orang Jawa, orang Sunda akan
salah mengucapkan, karena mengucapkan dengan 'k' yang jelas. Padahal "bak" harus
diucapkan dengan 'a' pendek. Dalam ejaan yang diusulkan di milis ini, "bak" ditulis dengan
"baq".
 
 
daging babi: ti baq (Mandarin: zhu rou)
daging sapi: gu baq (niu rou)
daging kambing: yno baq (yang rou)
daging ayam: ke baq (ji rou)

salam,
KH
 
ps. nanti kalo kumpul2 lagi kita makan bakso aja Pak, he he

--- On Sat, 9/20/08, RM Danardono HADINOTO <rm_danardono@ ...> wrote:

From: RM Danardono HADINOTO <rm_danardono@ ...>
Subject: [budaya_tionghua] Re: (makanan Filipina - Indonesia) Pengaruh budaya tionghua
kah?
To: budaya_tionghua@ yahoogroups. com
Date: Saturday, September 20, 2008, 9:25 AM


Getuk, onde onde, nagasari, kue lapis, klepon, semua dikenal di
Philippina. Juga merata di Malaysia. Siapa yang "nyolong" dari siapa,
entahlah ha ha ha.

Mengenai lumpia, numpang tanya, apakah lumpia berisi rebung itu yang
orisinil? Apakah keistimewaan lumpia Semarang? Di Vietnam lumpianya
tidak digoreng, dan isinya samasekali lain.

Yang aneh itu bakso. Abang abang dengan sangat PD mutar mutar dengan
gerobak menjajakan bakso. Daging kah, urat kah. Kalau ditanya "daging
apa"? Lalu automatis dijawab "Ya sapi to Pak". Saya jawab "kok
gitu?" "Kan bak itu artinya daging babi"? Dia bingung.
Dia kira bakso itu bahasa jawa kali ya?

Salam

Danardono



.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Y! Messenger

Files to share?

Send up to 1GB of

files in an IM.

Check out the

Y! Groups blog

Stay up to speed

on all things Groups!

Moderator Central

Yahoo! Groups

Get the latest news

from the team.

.

__,_._,___

RM Danardono HADINOTO

unread,
Sep 20, 2008, 9:21:41 AM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Wahhh, jangan katakan orang Cirebon berbahasa Jawa, runyam itu. Entah
bahasa mereka bahasa apa. A;lmarhum ipar saya kelahiran dan besar di
Cirebon, kalau dia mulai berbahasa jawa dengan ortu saya, yang adalah
mertuanya, saya katakan " stop, stop, udah bicara bahasa melayu saja".

By the way saya tak paernah sahur, karena disaat itu saya sedang
mendengkur. Kadang kadang saya jalankan puasa Attasila, yakni makan
mulai matahari terbit sampai matahari ada diatas ubun ubun. Tetapi
hanya sekali sebulan, disaat bulan purnama.

Iwak memang asal mulanya artinya ikan. Mungkin karena 90% prang Jawa
orang gunung, gak pernah lihat laut, apalagi ikan, maka disamaratakan
saja.

Kalau istilah Jawa, jangan pakai orang Cirebon punya bahasa jadi
acuan, dijamin berantakan..(Cirebon bagi orang jabar sudah bukan
jabar lagi, bagi kami orang jawa belum masuk jawa...).

Salam

Danardono



--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "Ophoeng" <ophoeng@...> wrote:
>
> Bung Danardono dan TTM semuah,
>
> Hai, apakabar? Sudah makan (sahur)?
>
> Numpang dikit nimbrung, cuap-cuap dikit mongge ajah.
>
> Iwak yang dipakai pada semua 'daging' di Jawa, apakah benar-benar
> dari asalnya 'ikan'? Kayaknya saya curiga dikit, bahwa itu 'iwak'
di situ
> semula adalah untuk padanan kata 'lauk' dalam bahasa indonesia.
>
> Kami di Cirebon, biasa bertanya begini: sudah makan? sudah. Iwak-e
> apa (tadi makan)? Iwak-e ayam goreng, empal (ati-ati, empal di Cire-
> bon itu adalah sejenis soto kuning bersantan, berdaging sapi).
Tapi,
> memang sih Cirebon beda basa jawa-nya dengan Jawa tengah. Walau
> begitu, tidak lazim menyebut iwak wedus kalau berdiri sendiri, tanpa
> dikaitkan dengan makan nasi. Kalau ditanya masak apa, ya dijawab
> masak ayam goreng, semur sapi. Kalau ditanya makan (nasi) iwak-e
> apa, baru dijawab: iwake (lauknya) semur daging (sapi), ayam goreng.
>
> Begitu sajah sih ya, kira-kira.
> Kalau kurang tolong ditambah, kalau salah ya dikroeksi.
>
>
> Salam makan enak dan sehat bermanfaat,
> Ophoeng
> BSD City, Tangerang
>
>
>
>
> --- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "RM Danardono HADINOTO"

> <rm_danardono@> wrote:
>
> Sorrryyyyyyy....
>
> Ini sama dengan lidah jawa yang bikin kacau pengertian bahasa.
Semua,
> daging, ikan kita sebut "iwak", yang literally artinya "ikan". Jadi
> iwak sapi, yang dimaksud daging sapi, arti sebenarnya ikan sapi,
> runyam nggak?
>
> ------dipotong--------
>
>
> Salam
>
> Danardono
>

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Give Back

Yahoo! for Good

Get inspired

by a good cause.

Y! Toolbar

Get it Free!

easy 1-click access

to your groups.

Yahoo! Groups

Start a group

in 3 easy steps.

Connect with others.

.

__,_._,___

RM Danardono HADINOTO

unread,
Sep 20, 2008, 10:15:13 AM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Wahhh saya harus kotau sedalamnya untuk pengetahuan anda dalam ilmu
rahasia kullinaria.

Memang istilah bakwan itu membuat saya tujuh keliling. Di Jogya ada
warung spesialis per-bakso-an, lalu menawarkan bakwan. Saya tanya,
apa itu mas, dia jawab bakso yang separuhnya tenggelam dalam tahu,
dan digoreng. Saya, yang asal jawa tengah, tak pernah mau ikut campur
soal dapur orang Jawa timur. Saya mulai menggali ingatan saya yang
sering sudah lemah (bukan lemah ingatan lho), lalu terkenang, bahwa
kalau ibu saya perintahkan si mbok masak bakwan, yang muncul dari
dapur adalah verkedel jagung, yang ternyata spesialisasi orang
Minahasa, dan selalu ada di setiap resto Minahasa. Mereka
menamakannya, korek, perkedel jagung.

Istri saya katakan, waktu dia kecil, orang Jawa Timur yang jual bakso
di Minahasa menamakannya nyuknyan. Ada yang tahu dari bahasa apa
pula ini?

Beberapa tukang jual bakso asal Malang menamakan jajaan mereka itu
bakwan, yang buat dia synonim dengan bakso, tapi saya malas debat
debatan dengan tukang bakso.

Terasi, di Philippina memang dipanggil baagong. Di Minahasa juga
dinamakan belacan. Hanya, hati hati, belacan ini dari ikan. Di
Philippina juga dibuat dalam bentuk sauce untuk masakan mereka,
namanya anchovy sauce. Di Jawa Timur, dilahan yang hampir kelelep
dengan lumpurnya Bakri brothers, Sidoardjo, dibuat dari udang.
Nah, apa yang orang Philippina sebut pangsit, adalah noodle alias
mie. Celaka tidak?

Mengenai kue lapis, memang yang asli dari tepung beras, tapi yang
enak - menurut saya - dari tepung hunkwee. Di Minahasa namanya
balapis, dan selalu ada disetiap resto Manado. Mereka juga punya kue
dadar, yak tak lain dan tak bukan, adalah gulung dari dadar diwarnai
hijau tajam, isinya daging kelapa yang diparut dalam gula Jawa. Istri
katakan, ini asli Minahasa, tapi saya katakan, sejak kecil saya
temukan disetiap toko makanan Tionghoa di Jawa.

Anda boleh percaya atau tidak, dikalangan komunitas Tionghoa yang
jadi teman teman dekat kami, mereka anggap bak adalah babi. Tapi
diakui, tak seorangpun dari mereka yang menguasai bahasa Mandarin.
Mereka katakan pada saya " kami ini OCBC". Hah, apa itu? tanya saya
(saya tahunya OCBC adalah singkatan dari Overseas Chinese Banking
Corporation), ehhh nggak tahunya mereka plesetkan jadi "Orang China
Bukan China". Dasar blo'on!

Yang namanya lumpia, di daerah berbahasa Jerman
bernama "Fruehlingsrolle", yang artinga rol musim semi, entah mengapa
demikian, adalah makanan muka standard di Jerman, Austria dan Swiss.
Kalau tak salah di Inggris juga dibaptist menjadi spring roll. Dia
besar sekali, gepeng, dan digoreng crispy, isinya kol putih dirajang
bersama bawang bombay dan daging cacah. Bule bule sangat ter-gila
gila. Saya lebih pilih wantan soup, alias sup pangsit. Wantan ini
bahasa apa yah?

Salam kullinaria



Danardono

--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "Ophoeng" <ophoeng@...> wrote:
>

wrote:
>
> Pak Danardono Yth,
>  
> Koreksi dikit Pak, "bak" dalam bakso itu artinya "daging".
>  
> Penulisan 'bak' seperti ini juga hanya cocok untuk lidah orang
Jawa, orang Sunda akan
> salah mengucapkan, karena mengucapkan dengan 'k' yang jelas.
Padahal "bak" harus
> diucapkan dengan 'a' pendek. Dalam ejaan yang diusulkan di milis
ini, "bak" ditulis dengan
> "baq".
>  
>  
> daging babi: ti baq (Mandarin: zhu rou)
> daging sapi: gu baq (niu rou)
> daging kambing: yno baq (yang rou)
> daging ayam: ke baq (ji rou)
>
> salam,
> KH
>  
> ps. nanti kalo kumpul2 lagi kita makan bakso aja Pak, he he
>

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Yahoo! Groups

Join people over 40

who are finding ways

to stay in shape.

Ads on Yahoo!

Learn more now.

Reach customers

searching for you.

Food Lovers

Real Food Group

on Yahoo! Groups

find out more.

.

__,_._,___

Edith Koesoemawiria

unread,
Sep 20, 2008, 11:16:05 AM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Ini tulisan cantik, danke ya

-------- Original-Nachricht --------
> Datum: Sat, 20 Sep 2008 14:15:13 -0000
> Von: "RM Danardono HADINOTO" <rm_danardono@yahoo.de>
> An: budaya_tionghua@yahoogroups.com
> Betreff: [budaya_tionghua] Re: Salah Kaprah Nomenklatur Makanan (Was: makanan Filipina - Indonesia)

> ------------------------------------


>
> .: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.
>
> .: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.
>
> .: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.
>
> .: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.
>

> Yahoo! Groups Links
>
>
>

__._,_.___
.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Give Back

Yahoo! for Good

Get inspired

by a good cause.

Y! Toolbar

Get it Free!

easy 1-click access

to your groups.

Yahoo! Groups

Start a group

in 3 easy steps.

Connect with others.

.

__,_._,___

RM Danardono HADINOTO

unread,
Sep 20, 2008, 10:17:47 AM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

wrote:
>
> Pak Danardono Yth,
>  
> Koreksi dikit Pak, "bak" dalam bakso itu artinya "daging".
>  
> Penulisan 'bak' seperti ini juga hanya cocok untuk lidah orang
Jawa, orang Sunda akan
> salah mengucapkan, karena mengucapkan dengan 'k' yang jelas.
Padahal "bak" harus
> diucapkan dengan 'a' pendek. Dalam ejaan yang diusulkan di milis
ini, "bak" ditulis dengan
> "baq".
>  
>  
> daging babi: ti baq (Mandarin: zhu rou)
> daging sapi: gu baq (niu rou)
> daging kambing: yno baq (yang rou)
> daging ayam: ke baq (ji rou)
>
> salam,
> KH
>  
> ps. nanti kalo kumpul2 lagi kita makan bakso aja Pak, he he
>

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Search Ads

Get new customers.

List your web site

in Yahoo! Search.

Yahoo! Groups

Familyographer Zone

Learn how to take

great pictures.

Cat Zone

on Yahoo! Groups

Join a Group

all about cats.

.

__,_._,___

Ophoeng

unread,
Sep 20, 2008, 11:48:33 AM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Bung Danardono dan TTM BT semuah,

Hai, apakabar? Sudah makan?

Hehehe.... pencantuman (sahur) pada sapaan saya, semata untuk menghargai
mereka yang mungkin ikut puasa pada bulan Ramadhan ini, jadi karena saya
ndak tahu persis siapa yang puasa siapa yang tidak, mungkin lebih 'aman' ka-
lau saya cantumkan juga kata 'sahur' atau 'buka', tergantung waktu saya mu-
lai membuat posting di milis ini ajah.

Terima kasih atas respon anda, Bung Danardono.

Benar sekali kalau anda katakan bahwa Crebeon itu sudah dianggap bukanlah
lagi 'golongan' Jawa barat yang dominan berbasa Sunda, tapi masih belum bi-
sa dimasukkan sebagai Jawa. Mungkin lebih tepat dimasukkan sebagai berba-
sa Banyumasan, sebab kalau anda buka wikipedia spesial berbasa Banyumas-
an, Cirebon (bahkan sampai Banten) masih termasuk yang berbasa 'Jawa' khas
ala Banyumasan. Padahal mah, wong Cerebon ndak pernah merasa 'bersodara'
ama wong Banyumas, lha jauh juga sih letak geografisnya, apalagi Banten ya.
Tapi, orang Banten menganggap orang Cerebon sebagai 'sodara tua', secara
silsilah mungkin karena adanya pengaruh Sunan Gunungjati yang dari Cirebon
dan dulu antara kesultanan Banten dan Cirebon ada hubungan baik?

Sila liha saja di sini:
http://map-bms.wikipedia.org/wiki/Kaca_Utama
http://map-bms.wikipedia.org/wiki/Basa_Banyumasan

Saya pernah iseng naik bus dari Yogya ke Cerebon, sengaja turun setiap kali
sampai di suatu terminal di kota-kota kecil, dari sisi selatan, melewati kota-
kota Magelang, Purworejo, Gombong, Purwokerto, lalu menuju Bumiayu, Te-
gal, Losari, Brebes, Cirebon. Dan saya sengaja ngopi atau makan di warung
sederhana tempat mangkal tukang-tukang becak dan supir-supir, mende-
ngarkan mereka berbicara dengan bahasa lokal dialek setempat. Kayaknya
perubahan dialek itu tidak seketika berubah seperti pada peta digariskan
mana Jawa tengah mana Jawa barat, tidak hitam-putih, tapi berangsur-2
seperti gradasi warna. Cukup menarik memperhatikan perubahan yang se-
dikit demi sedikit ini.

Kalau anda suka minum kopi, cobalah sesekali gulanya jangan diaduk-2,
biarkan tenggelam di dasar cangkir, biarkan manisnya sang gula melarut
secara alami karena panasnya air kupi. Lantas barulah anda minum kupi
itu pelan-pelan, maka akan terasa suatu 'nuansa' gradasi yang berang-
sur-angsur dari pahit di permukaan air di atas cangkir ke manis samar-2,
lalu makin kental manisnya, sampai ke dasar cangkir. Nah, kira-kira se-
perti itulah perubahan dialek bahasa dari Jawa tengah menuju ke Jawa
barat, khususnya Cerebon, yang pernah saya 'amati' sekilas dulu.

Unik memang kalau kita mempelajari bahasa, atau dialek-nya. Basa Sunda
di daerah Cirebon (Kuningan dan sekitarnya) juga ada perbedaan dengan
basa Sunda Parahiangan. Sebagai contoh kecil saja, di Bandung untuk is-
tilah 'katanya' dibaca dengan 'ceuk' mirip 'e' lemah, tapi di Kuningan dan
sekitarnya (terutama di dusunnya, Luragung, tempat nenek saya berasal)
dibaca dengan 'cek' (seperti pada cek bank, dan periksa), dengan 'e' pada
sate. Hal ini, pernah membuat saya kena 'tampar' seorang TM di satu milis.
Katanya saya wong Cerebon tuwek sing sotoi, sok tau, sok berbasa Sunda,
'ceuk' dibacanya 'cek'. Lha, memang itu yang saya pelajari dari nenek, jeh!

Yah, memang begitulah nasib 'anak' perbatasan ya? Seperti pernah ada
satu teman kita yang bilang, oleh karena ibunya orang Tionghua kelahir-
an Indonesia, sementara ayahnya asli dari Tiongkok, maka dia menjadi
'anak perbatasan' juga, ke sana ndak, ke sini tanggung. Begitu juga sa-
ya. Buat sodara papah saya yang asli Tiongkok, saya dianggap peranak-
an (kiau-sheng?), jadi bukan orang Tionghua 'asli', tapi bagi saudara-2
mamah saya, saya dianggap 'totok', bukan peranakan. Kasihan ya? :D)

Tapi, bagaimanapun juga, kami wong Cerebon tentu bangga menjadi
wong Cerebon berbasa (dialek) Cerebonan, jeh! Hehehe...... sorry, ya.
Kalau wong Banyumas bangga menyebut basa Banyumasan sebagai ba-
sa 'ngapak-ngapak' (dengan 'k'nya jelas disebut), kami tetap merasa
basa Cerebon beda dari mereka Lha, yang disebut 'boled' di Banyumas
itu adalah 'singkong', sementara di Cerebon itu boled = ubi jalar, jeh!
Kalau mereka bilang 'kencot' ketika lapar, kami bilangnya 'ngelih'.

Begitulah saja kira-kira ya.

Salam sega jamblang,


Ophoeng
BSD City, Tangerang

--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "RM Danardono HADINOTO"

<rm_danardono@...> wrote:

Wahhh, jangan katakan orang Cirebon berbahasa Jawa, runyam itu. Entah
bahasa mereka bahasa apa. A;lmarhum ipar saya kelahiran dan besar di
Cirebon, kalau dia mulai berbahasa jawa dengan ortu saya, yang adalah
mertuanya, saya katakan " stop, stop, udah bicara bahasa melayu saja".

By the way saya tak paernah sahur, karena disaat itu saya sedang
mendengkur. Kadang kadang saya jalankan puasa Attasila, yakni makan
mulai matahari terbit sampai matahari ada diatas ubun ubun. Tetapi
hanya sekali sebulan, disaat bulan purnama.

Iwak memang asal mulanya artinya ikan. Mungkin karena 90% prang Jawa
orang gunung, gak pernah lihat laut, apalagi ikan, maka disamaratakan
saja.

Kalau istilah Jawa, jangan pakai orang Cirebon punya bahasa jadi
acuan, dijamin berantakan..(Cirebon bagi orang jabar sudah bukan
jabar lagi, bagi kami orang jawa belum masuk jawa...).

Salam

Danardono

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Get in Shape

on Yahoo! Groups

Find a buddy

and lose weight.

New web site?

Drive traffic now.

Get your business

on Yahoo! search.

Yahoo! Groups

Join a program

to help you find

balance in your life.

.

__,_._,___

Gunawan Wijatno

unread,
Sep 20, 2008, 12:10:58 PM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Hallo semua,...
sudah minum? hehehehe,...

tambahan saja,
Bak=daging
so= mengelus(elus-elus pakai telapak tangan hingga menjadi bulat)
jadi bakso itu artinya daging yang di elus pakai tangan
bahasa tepatnya apa yah?,... mohon di koreksi.

salam,
Gunawan W Wijatno.



--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "Ophoeng" <ophoeng@...> wrote:
>

> Bakso itu saya curigai justru asli Indonesia, dengan pengaruh Hok-kien.
> Kenapa? Sebab nama sebenarnya untuk 'bakso' atau 'baso' kalau yang
> 'asli' Hok-kien adalah yang biasa disebut saudara-2 kita di Surabaya,
> yakni 'bak-wan'. Bak = daging, wan = bola-bola (seperti pil bulat-2).
> Coba anda cari 'so' itu dari bahasa Hok-kien apa? Kayakanya ndak ada.
>

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Need traffic?

Drive customers

With search ads

on Yahoo!

Y! Messenger

Send pics quick

Share photos while

you IM friends.

Learn to live

a full life with these

healthy living

groups on Yahoo!

.

__,_._,___

Fy Zhou

unread,
Sep 20, 2008, 4:26:25 PM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Nyuknyan itu bhs Hakka,
huruf kanji dan artinya persis sama: bola daging.
 
lumpia dinamakan springrool, memang murni alih bahasa dari bhs mandarin Chun Jian (istilah lumpia dalam bhs mandarin),  lumpia sendiri berasal dari bhs hokian.
Wanton soup, wanton asalnya dari bhs cantones, karena orang barat banyak mengenal masakan tionghoa dari restaurant yang dibuka orang2 kanton.

----- Original Message ----
From: RM Danardono HADINOTO <rm_danardono@yahoo.de>

Corporation) , ehhh nggak tahunya mereka plesetkan jadi "Orang China

Bukan China". Dasar blo'on!

Yang namanya lumpia, di daerah berbahasa Jerman
bernama "Fruehlingsrolle" , yang artinga rol musim semi, entah mengapa
demikian, adalah makanan muka standard di Jerman, Austria dan Swiss.
Kalau tak salah di Inggris juga dibaptist menjadi spring roll. Dia
besar sekali, gepeng, dan digoreng crispy, isinya kol putih dirajang
bersama bawang bombay dan daging cacah. Bule bule sangat ter-gila
gila. Saya lebih pilih wantan soup, alias sup pangsit. Wantan ini
bahasa apa yah?

Salam kullinaria

Danardono

> Bakso itu saya curigai justru asli Indonesia, dengan pengaruh Hok-
kien.
> Kenapa? Sebab nama sebenarnya untuk 'bakso' atau 'baso' kalau yang
> 'asli' Hok-kien adalah yang biasa disebut saudara-2 kita di
Surabaya,
> yakni 'bak-wan'. Bak = daging, wan = bola-bola (seperti pil bulat-
2).
> Coba anda cari 'so' itu dari bahasa Hok-kien apa? Kayakanya ndak
ada.
>
>

> tu kota industri di Fujien, Quan-chow(?) , ada menu 'nasi goreng In-

> Ophoeng
> BSD City, Tangerang
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> --- In budaya_tionghua@ yahoogroups. com, King Hian <king_hian@>

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Y! Messenger

PC-to-PC calls

Call your friends

worldwide - free!

Yahoo! Groups

Cat Zone

Connect w/ others

who love cats.

Moderator Central

Get answers to

your questions about

running Y! Groups.

.

__,_._,___

David Kwa

unread,
Sep 20, 2008, 9:24:40 PM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Zhou Laoxiong,

Xiaodi mengerti yang dimaksud oleh Liao Hiande adalah fonem akhir K
diganti Q, bukan G.

Gongshou,
DK

--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, Fy Zhou <zhoufy@...> wrote:
>
> kalau menurut lidah orang Jawa, huruf akhir  "K" memang benar
diucap dng 'a' pendek,
> tapi kalau huruf akhir "G" malah biasanya diucap dng "K' tandas,
seperti kata '"bedug"!
> Jadi tak tepat untuk mengganti K dng G, salahnya malah makin parah.
>
> Orang betawi sendiri sering menulis Bakso menjadi Baso, ini sesuai
dng kebiasan mereka melafalkan huruf akhir 'A",  yang mirip dng
orang Jawa melafalkan "K".
>
> jelasnya kira2 gini:
> dalam "kamus" orang betawi, adanya hanya akhiran 'a "dan ' k',
akhiran 'g' tidak diperlukan ; dalam kamus orang Jawa, hanya ada
akhiran ' k' dan 'G', 'a' bukan akhiran

>
>
>
> ----- Original Message ----
> From: King Hian <king_hian@...>
> To: budaya_tionghua@yahoogroups.com
> Sent: Saturday, September 20, 2008 12:01:11 PM
> Subject: Re: [budaya_tionghua] Re: (makanan Filipina - Indonesia)
Pengaruh budaya tionghua kah?
>
>

> Pak Danardono Yth,
>
> Koreksi dikit Pak, "bak" dalam bakso itu artinya "daging".
>
> Penulisan 'bak' seperti ini juga hanya cocok untuk lidah orang
Jawa, orang Sunda akan salah mengucapkan, karena

mengucapkan dengan 'k' yang jelas.. Padahal "bak" harus diucapkan

dengan 'a' pendek. Dalam ejaan yang diusulkan di milis ini, "bak"
ditulis dengan "baq".
>
>
> daging babi: ti baq (Mandarin: zhu rou)
> daging sapi: gu baq (niu rou)
> daging kambing: yno baq (yang rou)
> daging ayam: ke baq (ji rou)
>
> salam,
> KH
>
> ps. nanti kalo kumpul2 lagi kita makan bakso aja Pak, he he
>
> --- On Sat, 9/20/08, RM Danardono HADINOTO <rm_danardono@

yahoo.de> wrote:


>
> From: RM Danardono HADINOTO <rm_danardono@ yahoo.de>
> Subject: [budaya_tionghua] Re: (makanan Filipina - Indonesia)
Pengaruh budaya tionghua kah?
> To: budaya_tionghua@ yahoogroups. com
> Date: Saturday, September 20, 2008, 9:25 AM
>
>
> Getuk, onde onde, nagasari, kue lapis, klepon, semua dikenal di
> Philippina. Juga merata di Malaysia. Siapa yang "nyolong" dari
siapa,
> entahlah ha ha ha.
>
> Mengenai lumpia, numpang tanya, apakah lumpia berisi rebung itu
yang
> orisinil? Apakah keistimewaan lumpia Semarang? Di Vietnam
lumpianya
> tidak digoreng, dan isinya samasekali lain.
>
> Yang aneh itu bakso. Abang abang dengan sangat PD mutar mutar
dengan
> gerobak menjajakan bakso. Daging kah, urat kah. Kalau
ditanya "daging
> apa"? Lalu automatis dijawab "Ya sapi to Pak". Saya jawab "kok
> gitu?" "Kan bak itu artinya daging babi"? Dia bingung.
> Dia kira bakso itu bahasa jawa kali ya?
>
> Salam
>
> Danardono
>
>
>

> Recent Activity
> *  33
> New MembersVisit Your Group

> New web site?
> Drive traffic now.
> Get your business
> on Yahoo! search.

> All-Bran
> 10 Day Challenge
> Join the club and
> feel the benefits.

> Moderator Central
> Yahoo! Groups
> Join and receive
> produce updates.
> .
>

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Y! Messenger

All together now

Host a free online

conference on IM.

New web site?

Drive traffic now.

Get your business

on Yahoo! search.

Cat Groups

on Yahoo! Groups

discuss everything

related to cats.

.

__,_._,___

David Kwa

unread,
Sep 20, 2008, 9:28:50 PM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Nyuknyan (Hakka) = Bahwan (Hokkian) = Rouwan (Mandarin) = bola
daging. Huruf kanjinya persis sama.



--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, Fy Zhou <zhoufy@...> wrote:
>

> Nyuknyan itu bhs Hakka,
> huruf kanji dan artinya persis sama: bola daging..

> mie.. Celaka tidak?

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Moderator Central

An online resource

for moderators

of Yahoo! Groups.

Curves on Yahoo!

A group for women

to share & discuss

food & weight loss.

Health Groups

for people over 40

Join people who are

staying in shape.

.

__,_._,___

Narpati Pradana

unread,
Sep 20, 2008, 5:49:31 PM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Bukannya kalau iwak berarti pasti ikan yah?
Tapi kalau ikan bisa berarti ikan tetapi bisa juga berarti daging?

~jadi ingat film Benyamin zaman dulu
~Tarzan Masuk Kota :P

--
help thy brother, just or unjust

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Yahoo! Groups

Women of Curves

Discuss food, fitness

and weight loss.

Special K Group

on Yahoo! Groups

Learn how others

are losing pounds.

Yahoo! Groups

Balance your life

by learning how to

make smart choices.

.

__,_._,___

dipodipo

unread,
Sep 20, 2008, 6:46:26 PM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "RM Danardono HADINOTO"

<rm_danardono@...> wrote:
>
> By the way saya tak paernah sahur, karena disaat itu saya sedang
> mendengkur. Kadang kadang saya jalankan puasa Attasila, yakni makan
> mulai matahari terbit sampai matahari ada diatas ubun ubun. Tetapi
> hanya sekali sebulan, disaat bulan purnama.
>

Pak Danardono, mudah2an tidak salah tulis. Kalau benar berat sekali
lakunya ya. Makan dari mulai pagi sampai tengah hari itu pasti berat
sekali, biarpun hanya sekali sebulan :).

Pak Ophoeng, apakah anda tahu bagaimana sapaan Tionghoa Muslim pada
bulan puasa ?. Apakah tetap menyapa "Sudah makan ?" atau diganti
dengan sapaan lain ?

Salam

__._,_.___
.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Y! Messenger

Instant smiles

Share photos while

you IM friends.

Moderator Central

Get answers to

your questions about

running Y! Groups.

Need traffic?

Drive customers

With search ads

on Yahoo!

.

__,_._,___

ANDREAS MIHARDJA

unread,
Sep 21, 2008, 1:47:53 AM9/21/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Wah ini topic yg saya paling senangkan - maklum tukang makan.
 
Baso memang saya kira adalah pembauran bah. hokkian [minan hua] dan mungkin bah belanda indo.
Saya kira asal dari bak = daging dan sop  dan mungkin asal bakwan-sop dan dijadikan baso dan malah ditambah baso sapi, baso ikan baso babi etc.
Memang kalau dlm bah hokkian harusnya bakwan = daging bola dan oleh karena agama muslim jadi dianggap baso selalu dibikin dari daging sapi.    Orang keh memang sebutnya nyuknyan [nyuk=daging nyan = bola]   Dlm bah mandarin adalah row wan.
Kita kenal takua baso - tahu yg di-isi dgn daging mungkin ini asal pembauran tahu [putih] yg direbus dlm aer kunjit menjadi takua  [tahu berwarna tahuhua = takua]- ini 100% makanan jawa.  Dilain negara ini tidak ada.mereka hanya kenal  tahu putih di-isi daging..
 
Pangsit terus terang saya saya kira asal dari hokkian [minan hua] dan asalnya dari pian i sit = masak cepat dan sederhana.- didalam bah mandarin, cantonese bah keh atau hokkian saya tidak pernah menemukannya dan disini memang istilah wonton [cantonese] adalah umum - dlm mandarin adalah huentun.   Pangsit indonesia semua digoreng [deepfried] sebetulnya juga asal jawa tulen sebab orang2 canton etc tidak kenal goreng2an semacem ini. Memang sekarang diUSA kita bisa pesan fried wonton tetapi ini adalah new item dan dimakannya sebagai fingerfood dn bukan seperti sop.
 
Bamie indonesia kalau menurut saya adalah 100% masakan mie jawa. Saya kalau pesan bamie direstoran wong jawa tulen kita diberikan bamie yg memang dgn kecap manis [asli hanya ada dipulau jawa] tetapi bumbunya 100% ayam masak kecap dan saucenya dipakai utk memasak mienya. Jadi menurut saya ini adalah masakan jawa seperti spagetti adalah masakan italy. Keluarga saya menyebutnya bamie gorang jawa. Ini beda dgn bamie buatan orang HK yg mereka sebut chowmien yg campurannya lain sekali. Orang philipine juga ada bamienya dan ini memang mereka juga sebut pangsit /pansit / pancit. Tetapi ini kita harus hati2. Mie goreng mereka  namanya pancit canton, kalau pansit sotanghon ini dibikin dari so-oen, pancit bihon dibikin dari bihun.
 
Lunpia memang asal dari Hokkian [min nan hua] dlm mandarinnya runping tetapi yg kita kenal diindonesia adalah 100% masakan pembauran jawa. Isinya pada umumnya kan bangkuang toge etc dan bukan rebung [bambu shoots]  Kita kenal introduksinya kenegara belanda yg kulitnya biasanya dibikin dari adonan pannekoek dan bukan dari kulit lunpia yg dipakai diAsia atau diAmerica. Ini loempia dibelanda juga adalah hasil pembauran dgn masakan belanda dan bukan masakan hokkian lagi.
Lunpia diIndonesia ada lunpia basah dan lupia goreng.
Lunpia basah biasa sebesar buritos orang texas-mexico  dan diIndonesia sering diberikan nama sunpia - . Orang vietnam memberikan ini nama goi cuon =  summerrolls / salad rolls [kulitnya dari tepung beras] dan orang filipine sebutnya lunpia sariwa. [kulitnya pannekoek] Orang singapore dan taiwan sebut ini popiah dan kulitnya juga dari pannekoek.Orang diChina utara sebutnya mushu rolls kulitnya kaya roti parata. Masakan ini sekarang sudah terkenal di US dan diberikan sebagai ganti kulit pannekoek mereka pakai daun selada. dan mereka berikan nama salad rolls. Nama mandarinnya adalah chunchie atau spring rolls.
Kalau yg digoreng biasanya ukurannya 1/4 dari yg basah dan sering diberikan nama fried springrolls dan di filipine disebut lunpia shanghai atau lupia prito. Summerrols Vietnam bisa juga di goreng. Kalau diUsa kalau pesan chunchie atau springrolls semua biasanya sudah digoreng garing. - Orang singapore sering sebut ini lobak dan ini adalah lunpia yg dibungkus dgn kembang tahu - tahu skin. Kalau yg biasa disebut juga lunpia.goreng
 
Sekian about my food knowledge
 
Andreas

--- On Sat, 9/20/08, Fy Zhou <zhoufy@yahoo.com> wrote:

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Ads on Yahoo!

Learn more now.

Reach customers

searching for you.

Best of Y! Groups

Discover groups

that are the best

of their class.

Discover photos

and scrapbooking

groups in the

Familyographer Zone

.

__,_._,___

Richard Wu Prasojo

unread,
Sep 20, 2008, 8:00:23 PM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Sekedar nambah untuk senior Ophoeng,

Bakso = 貢丸 gong4 wan2
http://images.google.com/images?q=%E8%B2%A2%E4%B8%B8&ie=UTF-8&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a&um=1&sa=N&tab=wi

Bak-kut = 排骨 pai3gu3 lebih menunjuk pada daging iga, walaupun di beberapa rumah makan mereka nyebut 排骨飯 pai3 gu3 fan4 isina daging babi biasa di goreng.

Kata "Bak" setahu saya tidak berarti babi, dalam hokkien Taiwan "Bak" ini adalah 肉 rou4 yang artinya daging, tetapi mungkin memang dalam perkembangan bahasa di Indonesia, "Bak" ini merujuk pada daging babi, mohon dikoreksi kalau salah.
肉粽 rou4 zong1 = bakcang, atau sering disebut 粽子 zong4 zi3
肉包 rou4 bao4 = bakpao

Best,
Richard

Recent Activity
Visit Your Group
Search Ads

Get new customers.

List your web site

in Yahoo! Search.

Y! Messenger

Send pics quick

Share photos while

you IM friends.

Yahoo! Groups

Stay healthy

and discover other

people who can help.

.

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Give Back

Yahoo! for Good

Get inspired

by a good cause.

Y! Toolbar

Get it Free!

easy 1-click access

to your groups.

Yahoo! Groups

Start a group

in 3 easy steps.

Connect with others.

.

__,_._,___

Ulysee

unread,
Sep 20, 2008, 10:59:56 PM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com
jadi inget lagu...
sol do iwak kebo
re mi fa sol, iwak tongkol, lanjutannya lupa, hehehehehhee

-----Original Message-----
From: budaya_...@yahoogroups.com
[mailto:budaya_...@yahoogroups.com] On Behalf Of melani chia
Sent: Saturday, September 20, 2008 3:33 PM
To: budaya_...@yahoogroups.com
Subject: Re: [budaya_tionghua] Re: (makanan Filipina - Indonesia)
Pengaruh budaya tionghua kah?

Beda jauh pak Danr,..kalau saya hanya ngikuti bunyi bahasa Indonesia
kalau KH,pake hanyi pinyi,...iwak ,ikan =daging ...hehe


No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG.
Version: 7.5.524 / Virus Database: 270.7.0 - Release Date: 9/18/2008
12:00 AM


------------------------------------

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/

<*> Your email settings:
Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua/join
(Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
mailto:budaya_tion...@yahoogroups.com
mailto:budaya_tionghu...@yahoogroups.com

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
budaya_tiongh...@yahoogroups.com

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/

fransjsantoso

unread,
Sep 20, 2008, 10:00:57 PM9/20/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Istilah tepatnya apa ya mas.......
--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "Gunawan Wijatno"

<forum.renderwork@...> wrote:
>
> Hallo semua,...
> sudah minum? hehehehe,...
>
> tambahan saja,
> Bak=daging
> so= mengelus(elus-elus pakai telapak tangan hingga menjadi bulat)
> jadi bakso itu artinya daging yang di elus pakai tangan
> bahasa tepatnya apa yah?,... mohon di koreksi.
>
> salam,
> Gunawan W Wijatno.

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Special K Group

on Yahoo! Groups

Join the challenge

and lose weight.

Yahoo! Groups

Latest product news

Join Mod. Central

stay connected.

Food Lovers

Real Food Group

on Yahoo! Groups

find out more.

.

__,_._,___

Ophoeng

unread,
Sep 21, 2008, 10:21:11 AM9/21/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Bung Danardono dan TTM BT semuah,

Hai, apakabar? Sudah makan (buka)?

Wah, bu-gan dang (tidak berani menerima?) kalau anda mesti 'kotau' begitu.
Sesama warga milis, katanya duduk sama tinggi, berdiri sama rendahnya aja.
Tak perlu sungkan, sesama kita saling berbagi dan saling mendukung. Kalau
ada lebih ya bisa berbagi, ada yang kurang tentu mesti didukung.

Bicara ttg verkedel, katanya itu pengaruh basa Belanda jaman kolonial dulu?
Mungkin anda tahu asal muasalnya juga? Sebab masak semur (apalagi lidah)
katanya juga pengaruh perdapuran Belanda dan Portugis yang suka memasak
dengan rempah-rempah ala pala begitu.

Bicara ttg perdapuran (katanya istilah ini 'asli' Indonesia dan tercatat di KBBI-
Kamus Besar Bahasa indonesia, tenimbang 'kuli-nari', kuli-kuli mau pada na-
ri apa coba? Paling juga dangdut ala India-an ya?), memang selalu menarik.

Kalau sudah masuk terasi, jangan ketinggalan si hitam manis pekat nan sedep-
mantep itu, petis. Kabarnya petis yang paling banyak variasinya ya di Surabaya.
Mereka punya petis udang, petis kupang dan petis ikan. Aromanya berbeda-be-
da, namun bertujuan satu jua: membuat masakan jadi sedep-mantep punyah.
Yang uniknya, banyak makanan di Surabaya dicampuri petis: rujak cingur, ku-
pang lontong, rujak petis, tahu campur, tahu tek (tahu gunting), dan bahkan
swikee (kodok oh) dicampuri sedulit petis di sendoknya!

Terasi di Filipina, disebutnya bagoong (dua 'O') atau 'baagong' (dua 'A') ya? Ta-
pi jangan keliru dengan 'bagong' yang artinya 'babi' buat urang Bandung seper-
ti Bu Ulysee ya. kalau babi pusing disebutnya 'bagong lieur' oleh urang Bandung,
disingkat jadi 'Gong Li', mirip nama bintang film Tiongkok. Tapi, di Bandung du-
lu istilah ini berkonotasi tak sedap punya, jeh!

Lantas, karena banyak orang suka memelesetkan kata 'peuyeum' (tape) dalam
basa Sunda itu menjadi 'peuyeumpuan', maka pernah ada milis yang melarang
menggunakan istilah 'peuyeum', kudu pake istilahnya 'tape'. Begitu juga dengan
nama Bubur Manado. Orang Manado yang buka warung makan, sering mema-
jang poster di depan warungnya dengan tulisan besar-besar: sedia bubur Ma-
nado. Juga ditabukan disebut di milis yang sama, gara-gara ada yang suka me-
melesetkannya menjadi 'bubur - bibir Manado'. Katanya 'peuyeum' dan 'bubur
Manado' jadi berkonotasi tak sedap. Lha, lama-lama banyak nama menu khas
daerah yang hilang dong ya kalau selalu ditabukan begitu sih ya. Padahal mah,
kata 'perempuan' yang dipelsetkan jadi 'peuyeumpuan' itu, justru mengandung
arti yang baik sekali: per-empu-an. Boleh cek di KBBI deh kalau ndak percaya.

Ada-ada saja, apakah ini tanda-tanda dunia makin tua ya? Hehehe........

Nyuknyan, seperti sudah dijawab oleh beberapa teman kita, memang artinya sa-
ma saja yakni bola daging, dalam dialek Hak-ka (Kne). Kayaknya tidak hanya di
Minahasa, tapi juga di Makassar. Banyak orang Jakarta yang suka membawa bu-
ah tangan dari Makassar berupa nyuknyan ini. Dikemas dalam kotak, dengan ku-
ah kaldu yang dibekukan (?), dalam kemasan handy dan praktis.

Bakwan, nyuknyan ya sami mawon sarua keneh, sama saja artinya bola daging.
Setali tiga uang kalau kata basa kuna jaman sekolah dulu, anak sekarang mana
tahu lagi apa itu 'setali' dan mengapa disebut 'tiga uang'. Lha, mata uang paling
kecil sekarang pan Rp 100 yang sudah tidak ada artinya lagi. jaman dulu pan ki-
ta mengenal uang setalen, setali itu, yang nilainya adalah 25 sen. Mata uangnya
ada yang sekeping bernilai 25 sen, atau diberikan 3 keping dengan nilai 10 sen
dan 5 sen, makanya disebut setali tiga uang.

Kabarnya, ringgit Malaysia disebut demikian, sebab dulu nilai mata uang Malaya
(nama lama Malaysia) memang setara dengan uang RI sebesar Rp 2,50 aka biasa
disebut juga sebagai 'seringgit'. RM 1 = Rp 2,50 sekarang mungkin Rp 2.500 ke-
lebihan angka merosot sampai 1.000 kali, kurban penyusutan tahun 1965, keti-
ka uang kita Rp 1.000 menjadi Rp 1.- saja. Demi efisiensi?

Pengertian 'bak' adalah babi, memang sudah menjadi salah kaprah. Sebab umum-
nya sebutan 'bak' (bakmi, bakpao, bakcang, bakwan, bakphia) semula beredar di
kalangan Tionghua non muslim, maka sudah barang tamtu daging (bak)nya ada-
lah daging babi. Jadi, orang mengira 'bak' di situ adalah pendekan dari 'ba(bi)'.

Lumpia disebut sebagai 'spring roll', sebab cara Huayi (Hanyu Pinyin)nya memang
berarti gulungan (musim) semi, chun-chien(?), sedang 'gulungan' = roll. Kalau so-
al isi lumpia, memang bisa banyak variasinya. tergantung daerah dan negaranya.

Wantan atau wontoon, dalam Hanyu Pinyin itu 'yun-tuen', awan yang ditelan(?), a-
tau mungkin awan saemplukan, one bite size cloud. Bentuk pangsit yang berge-
lombang dan berwarna putih, mungkin digambarkan mirip awan, dan ukurannya
yang sekali telan, sa-emplukan, itu membuatnya disebut demikian. Kayaknya sih
wontoon itu basa dialek Kanton, HK kabarnya penggemar berat sup pangsit.

Kalau ada OCBC - Orang China Bukan China, kabarnya waktu hura-hura, eh, huru-
hara 1998 lalu, banyak orang mengungsi ke Singapura dan membentuk ICMI di sa-
na, tapi ICMI mereka beda dengan bentukan Pak Habibi, ICMI mereka adalah Ikatan
China Miskin Indonesia. Lha, kabarnya banyak yang ngungsi bawa mobil lantas dile-
go murah-murah di bandara, lalu buru-buru terbang ke Singapura, ndak sempet
bawa koper gede dan uang banyak. Jadi terpaksa membentuk ICMI di sana, jeh!

Begitu saja sih, kira-kira.
Kalau ada kurang tolong ditambahkan, yang salah ya sila dikoreksi.

Salam bakmi pangsit pake wontoon,
Ophoeng
BSD City, Tangerang


--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "RM Danardono HADINOTO"
<rm_danardono@...> wrote:

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Ads on Yahoo!

Learn more now.

Reach customers

searching for you.

Dog Fanatics

on Yahoo! Groups

Find people who are

crazy about dogs.

Change your life

with Yahoo! Groups

balance nutrition,

activity & well-being.

.

__,_._,___

Ophoeng

unread,
Sep 21, 2008, 9:24:52 PM9/21/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Bung Andreas dan TTM BT semuah,



Hai, apakabar? Sudah makan (sahur)?

Terima kasih atas respon anda dan minta yang sama terhadap makanan.

Ini tentu masukan baru bahwa 'bakso' asalnya dari 'bak(wan)' - bola daging yang
dipadupadankan dengan 'sop' - berkuah, dari basa Belanda. Bisa jadi 'so' di sini
adalah kependekan dari 'sop' ya?

Takua bakso, takua-nya berasal dari tahu berwarna tahuhua? Tahuhua - bukan-
nya bunga tahu? Hua = bunga? Lantas, apa benar cuma kita di Indonesia yang
mengenal tahu kuning (yang kecil)? Bagaimana dengan tahu oranye yang ukuran-
nya lebih besar, agak tipis, dengan kulit keras, biasanya dimasak dengan caipo.
Apakah itu juga 'temuan' produsen tahu di Indonesia?

Baso tahu, berkembang menjadi batagor - baso tahu goreng, istilah tahu yang
diberi baso (adonan daging ikan + tepung), lantas berkembang variasinya men-
jadi sayur kol (kubis) + baso, telur dibungkus baso, kentang Dibaluri baso, pare
diisi baso, dan adonan baso yang dibungkus kulit menjadi ala siomai. Istilahnya
tetep baso tahu sebagai menu utama, begitu sebutannya di Bandung (juga Cire-
bon), nah, entah mengapa di Jakarta bertransformasi menjadi 'siomai'.

Orang Bangka (dialek khe - kne?) menyebut tahu baso atau baso tahu dengan
nama 'tew-fu kok'. Entah dari Kuoyu-nya apa itu. isinya sama, sebongkah tahu
(besar) yang diisi adonan baso, lalu ada tambahan pulungan adonan yang diku-
kus kecil-kecil mirip empe-empe atau otak-otak. Biasa dimakan dengan kuah,
tanpa sambel saus kacang yang disiramkan di atasnya.

Sunpia di Indonesia, kayaknya untuk cemilan berbentuk lunpia, dengan ukuran
sebesar jari kelingking, garing digorengnya, isinya cuma hebi (udang kering)
atau abon sapi. Dijual secara kiloan, bisa sebagai klethikan teman nonton teve?

Di Filipina, yang digoreng disebut lunpia Shanghai? Apakah ini ada hubungan-
nya dengan kota Shanghai yang mengalami perang dulu, sehingga ada usaha
mengenang para pahlawan Shanghai seperti yang pernah diutarakan TM kita,
tentang Es Shanghai yang diibaratkan pembumihangusan kota Shanghai?

Mumpung Bung Andreas mukim di Amrik, boleh coba diselidiki apakah menu
'chou doufu' ada dijual dan digemari masyarakat Amrik, khususnya Tionghua?



Begitu sajah sih ya, kira-kira.

Kalau ada salah tolong dikoreksi, kalau kurang ya sila ditambahkan.

Salam lunpia basah ala Bogor,
Ophoeng
BSD City, Tangerang

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Special K Group

on Yahoo! Groups

Learn how others

are losing pounds.

New web site?

Drive traffic now.

Get your business

on Yahoo! search.

Yahoo! Groups

Find balance

between nutrition,

activity & well-being.

.

__,_._,___

Ophoeng

unread,
Sep 21, 2008, 9:47:58 PM9/21/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Bu Melani Chia, Bung Gunawan W. Wijatno dan TTM BT semuah,

Hai, apakabar? Sudah makan (buka)?

Terima kasih atas respon anda berdua. Baru kali ini saya tahu kalau kata
'bakso' berasal dari 'bak' = daging ditambahi kata 'so' yang artinya meng-
elus, membuat menjadi bulat.

Kalau boleh saya tanya, kata 'so' ini diambil dari kata dalam dialek Hok-
kien untuk huruf Kuoyi yang Hanyu Pinyin-nya apa ya?

Begitu ajah sih ya.

Salam bakso babi (sudah karang yang bikin),
Ophoeng
BSD City, Tangerang



--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, melani chia <chiamelani@...> wrote:

Setau saya BAK SO bhs hokien
BAK=daging
SO= mengelus/membuat menjadi bulat

bakso daging yg dibuletin


--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "Gunawan Wijatno" <forum.renderwork@...>
wrote:

Hallo semua,...
sudah minum? hehehehe,...

tambahan saja,
Bak=daging
so= mengelus(elus-elus pakai telapak tangan hingga menjadi bulat)
jadi bakso itu artinya daging yang di elus pakai tangan
bahasa tepatnya apa yah?,... mohon di koreksi.

salam,
Gunawan W Wijatno.


--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, "Ophoeng" <ophoeng@> wrote:

Bakso itu saya curigai justru asli Indonesia, dengan pengaruh Hok-kien.
Kenapa? Sebab nama sebenarnya untuk 'bakso' atau 'baso' kalau yang
'asli' Hok-kien adalah yang biasa disebut saudara-2 kita di Surabaya,
yakni 'bak-wan'. Bak = daging, wan = bola-bola (seperti pil bulat-2).
Coba anda cari 'so' itu dari bahasa Hok-kien apa? Kayakanya ndak ada.

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Need traffic?

Drive customers

With search ads

on Yahoo!

John McEnroe

on Yahoo! Groups

Join him for the

10 Day Challenge.

Learn to live

a full life with these

healthy living

groups on Yahoo!

.

__,_._,___

liang u

unread,
Sep 21, 2008, 10:16:20 PM9/21/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Menurut kamus Taiwan 台湾语常用词典, baqso adalah 肉酥 sedang baqhu adalah 肉脯。 Tapi kedua kata ini dalam Mandarin memang menggunakan kata lain 肉丸 rouwan dan 肉丝 rousi . (Buka dengan GB simplified 2312)
 
Salam
Liang U
 


--- On Sun, 9/21/08, ANDREAS MIHARDJA <mihardja@pacbell.net> wrote:

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
New web site?

Drive traffic now.

Get your business

on Yahoo! search.

Curves on Yahoo!

Share & discuss

Curves, fitness

and weight loss.

Best of Y! Groups

Check out the best

of what Yahoo!

Groups has to offer.

.

__,_._,___

liang u

unread,
Sep 21, 2008, 10:33:58 PM9/21/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Waktu saya masih muda, ada dua macam tahu, sekarang masih tetap cuma namanya sekarang koq jadi tahu semua.
 
Tahu putih untuk sayur itu yang disebut tahu, berasal dari kata taohu 豆腐 doufu, sedang tahu kuning yang bisa digoreng adalah tao'knua 豆干 dougan, sedang dendeng adalah baqknua 肉干。
 
LU



--- On Mon, 9/22/08, Ophoeng <ophoeng@yahoo.com> wrote:

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Moderator Central

Yahoo! Groups

Get the latest news

from the team.

Y! Messenger

Group get-together

Host a free online

conference on IM.

Everyday Wellness

on Yahoo! Groups

Find groups that will

help you stay fit.

.

__,_._,___

David Kwa

unread,
Sep 22, 2008, 3:47:47 AM9/22/08
to budaya_...@yahoogroups.com

RRS,

Mau menambahkan:
Taohu ¨§»G (Mandarin: doufu) = masih lembek, biasa ukurannya satu
kotak/loyang, dan kemudian baru dipotong-potong, sesuai selera.
Taoknua ¨§°® (Mandarin: dougan) = lebih kering (knua = kering)
karena sudah dipress dan dibungkus kain satu per satu. Saya tidak
tahu apa nama tahu yang dalam bahasa Indonesia disebut Tahu Cina,
yang lebar-gepeng dan biasa dimasak cah pake kiamchai Äеæ (sayur
asin) dan hebi ½¼¦Ì (udang kering).

Saya ingat, waktu kecil, di Jakarta Bahso Tahu biasanya disebut
Taoknua Baqso¨§°®¦×Õf(Taukwa Bahso). Sedangkan yang disebut Siomai ¿N
½æ (Mandarin: shaomai), artinya ¡¥dijual panas-panas¡¦, sebenarnya
adalah yang dari daging babi/ayam+udang dicincang halus, lalu
dibungkus dengan kulit pangsit dan di atasnya ditaburi telur
kepiting atau wortel cincang.

Nah, saya jadi bingung deh, sejak kapan Taoknua Bahso berubah nama
menjadi Siomai. Asumsi saya Siomai dipopulerkan oleh orang Tionghoa
Tangerang (Cina Benteng), karena banyak penjual Siomai orang Cina
Benteng, terutama di daerah Kota. Memang sih, Taoknua Baqso kan
dijualnya selalu panas-panas.

Baq ¦× = daging
So Õf = 1. Membelai, mengusap, mengelus; 2. Membulatkan dengan
telapak tangan (memulung).
Baqso ¦×Õf = daging yang dipulung (thks bu Melani!)
Pangsit berasal dari pan-sit (Hokkian Ciangciu) atau pian-sit
(Hokkian Emui) «ó­¹, artinya makanan gepeng (?).
Sunpnia = pnia rebung; sun µ« (Mandarin: xun) = rebung. Jadi, yang
disebut sunpnia mestinya pake rebung yah?

Kiongchiu,
DK

--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, liang u <liang_u@...wrote:



Waktu saya masih muda, ada dua macam tahu, sekarang masih tetap cuma
namanya sekarang koq jadi tahu semua.

Tahu putih untuk sayur itu yang disebut tahu, berasal dari kata

taohu ¨§»Gdoufu? Sedang tahu kuning yang bisa digoreng adalah
taoknua ¨§°® dougan, sedang dendeng adalah baqknua ¦×°®.

LU

--- On Mon, 9/22/08, Ophoeng <ophoeng@...wrote:



From: Ophoeng <ophoeng@...>
Subject: [budaya_tionghua] Bakso = Bak + Sop? (Was: Salah Kaprah
Nomenklatur Makanan)
To: budaya_tionghua@yahoogroups.com
Date: Monday, September 22, 2008, 2:24 AM

Bung Andreas dan TTM BT semuah,

Hai, apakabar? Sudah makan (sahur)?

Terima kasih atas respon anda dan minta yang sama terhadap makanan.

Ini tentu masukan baru bahwa 'bakso' asalnya dari 'bak(wan)' - bola
daging yang dipadupadankan dengan 'sop' - berkuah, dari basa
Belanda. Bisa jadi 'so' di sini adalah kependekan dari 'sop' ya?

Takua bakso, takua-nya berasal dari tahu berwarna tahuhua? Tahuhua -
bukan- nya bunga tahu? Hua = bunga? Lantas, apa benar cuma kita di
Indonesia yang mengenal tahu kuning (yang kecil)? Bagaimana dengan

tahu oranye yang ukurannya lebih besar, agak tipis, dengan kulit

keras, biasanya dimasak dengan caipo. Apakah itu juga 'temuan'
produsen tahu di Indonesia?

Baso tahu, berkembang menjadi batagor - baso tahu goreng, istilah
tahu yang diberi baso (adonan daging ikan + tepung), lantas

berkembang variasinya menjadi sayur kol (kubis) + baso, telur

dibungkus baso, kentang Dibaluri baso, pare diisi baso, dan adonan
baso yang dibungkus kulit menjadi ala siomai. Istilahnya tetep baso
tahu sebagai menu utama, begitu sebutannya di Bandung (juga

Cirebon), nah, entah mengapa di Jakarta bertransformasi

menjadi 'siomai'.

Orang Bangka (dialek khe - kne?) menyebut tahu baso atau baso tahu
dengan nama 'tew-fu kok'. Entah dari Kuoyu-nya apa itu. isinya sama,
sebongkah tahu (besar) yang diisi adonan baso, lalu ada tambahan

pulungan adonan yang dikukus kecil-kecil mirip empe-empe atau otak-


otak. Biasa dimakan dengan kuah, tanpa sambel saus kacang yang
disiramkan di atasnya.

Sunpia di Indonesia, kayaknya untuk cemilan berbentuk lunpia, dengan
ukuran sebesar jari kelingking, garing digorengnya, isinya cuma hebi
(udang kering) atau abon sapi. Dijual secara kiloan, bisa sebagai
klethikan teman nonton teve?

Di Filipina, yang digoreng disebut lunpia Shanghai? Apakah ini ada

hubungannya dengan kota Shanghai yang mengalami perang dulu,

sehingga ada usaha mengenang para pahlawan Shanghai seperti yang
pernah diutarakan TM kita, tentang Es Shanghai yang diibaratkan
pembumihangusan kota Shanghai?

Mumpung Bung Andreas mukim di Amrik, boleh coba diselidiki apakah
menu 'chou doufu' ada dijual dan digemari masyarakat Amrik,
khususnya Tionghua?

Begitu sajah sih ya, kira-kira.
Kalau ada salah tolong dikoreksi, kalau kurang ya sila ditambahkan.

Salam lunpia basah ala Bogor,
Ophoeng
BSD City, Tangerang

--- In budaya_tionghua@ yahoogroups. com, ANDREAS MIHARDJA

<mihardja@ .wrote:



Wah ini topic yg saya paling senangkan - maklum tukang makan.

Å¥
Baso memang saya kira adalah pembauran bah. hokkian [minan hua]Å¥dan
mungkin bah belanda indo. Saya kira asal dari bak = daging dan sopť

dan mungkin asal bakwan-sop dan dijadikan baso dan malah ditambah
baso sapi, baso ikan baso babi etc. Memang kalau dlm bah hokkian
harusnya bakwan = daging bola dan oleh karena agama muslim jadi

dianggap baso selalu dibikin dari daging sapi.ťťť Orang keh
memang sebutnya
nyuknyan [nyuk=daging nyan = bola]. Dlm bah mandarin adalah row wan.


Kita kenal takua baso - tahu yg di-isi dgn daging mungkin ini asal
pembauran tahu [putih]

yg direbus dlm aer kunjit menjadi takuať [tahu berwarna tahuhua =
takua]- ini 100%
makanan jawa.ť Dilain negara ini tidak ada.mereka hanya kenalťť
tahu putih di-isi daging..
Å¥


Pangsit terus terang saya saya kira asal dari hokkian [minan hua]
dan asalnya dari pian i sit
= masak cepat dan sederhana.- didalam bah mandarin, cantonese bah
keh atau hokkian
saya tidak pernah menemukannya dan disini memang istilah wonton
[cantonese] adalah
umum - dlm mandarin adalah huentun. Pangsit indonesia semua digoreng
[deepfried]
sebetulnya juga asal jawa tulen sebab orang2 canton etc tidak kenal
goreng2an semacem
ini. Memang sekarang diUSA kita bisa pesan fried wonton tetapi ini
adalah new item dan
dimakannya sebagai fingerfood dn bukan seperti sop.

Å¥


Bamie indonesia kalau menurut saya adalah 100% masakan mie jawa.
Saya kalau pesan
bamie direstoran wong jawa tulen kita diberikan bamie yg memang dgn
kecap manis [asli
hanya ada dipulau jawa] tetapi bumbunya 100% ayam masak kecap dan
saucenya dipakai
utk memasak mienya. Jadi menurut saya ini adalah masakan jawa
seperti spagetti adalah
masakan italy. Keluarga saya menyebutnya bamie gorang jawa. Ini beda
dgn bamie buatan
orang HK yg mereka sebut chowmien yg campurannya lain sekali. Orang
philipine juga

ada bamienya dan ini memang merekaťjuga sebut pangsit /pansit /
pancit.. Tetapi ini kita
harus hati2. Mie goreng merekať namanya pancit canton, kalau pansit

sotanghon ini
dibikin dari so-oen, pancit bihon dibikin dari bihun.

Å¥


Lunpia memang asal dari Hokkian [min nan hua] dlm mandarinnya
runping tetapi yg kita
kenal diindonesia adalah 100% masakan pembauran jawa. Isinya pada
umumnya kan

bangkuang toge etc dan bukan rebung [bambu shoots]Å¥ Kita kenal

introduksinya kenegara
belanda yg kulitnya biasanya dibikin dari adonan pannekoek dan bukan
dari kulit lunpia
yg dipakai diAsia atau diAmerica. Ini loempia dibelanda juga adalah
hasil pembauran dgn
masakan belanda dan bukan masakan hokkian lagi.

Lunpia diIndonesia ada lunpia basah dan lupia goreng.

Lunpia basah biasa sebesar buritos orang texas-mexicoť dan
diIndonesia sering diberikan
nama sunpia - . Orang vietnam memberikan ini nama goi cuon = ť
summerrolls / salad
rolls [kulitnya dari tepung beras]Å¥dan orang filipine sebutnya

lunpia sariwa. [kulitnya
pannekoek] Orang singapore dan taiwan sebut ini popiah dan kulitnya
juga dari

pannekoek.Orang di China utara sebutnya mushu rolls kulitnya kaya

roti parata. Masakan
ini sekarang sudah terkenal di US dan diberikan sebagai ganti kulit
pannekoek mereka
pakai daun selada. dan mereka berikan nama salad rolls. Nama
mandarinnya adalah
chunchie atau spring rolls.

Kalau yg digoreng biasanya ukurannya 1/4 dari yg basah dan sering
diberikan nama fried
springrolls dan di filipine disebut lunpia shanghai atau lupia
prito. Summerrols Vietnam
bisa juga di goreng. Kalau diUsa kalau pesan chunchie atau
springrolls semua biasanya
sudah digoreng garing. - Orang singapore sering sebut ini lobak dan
ini adalah lunpia yg
dibungkus dgn kembang tahu - tahu skin. Kalau yg biasa disebut juga
lunpia.goreng

Sekian about my food knowledge

Andreas
>

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Yahoo! Groups

Real Food Group

Share recipes

and favorite meals.

Yahoo! Groups

Balance your life

by learning how to

make smart choices.

Moderator Central

Yahoo! Groups

Get the latest news

from the team.

.

__,_._,___

BUD'S 1

unread,
Sep 22, 2008, 5:52:31 AM9/22/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Di Medan juga dipanggil Siomay cuma siomay disana cuma satu macam, yaitu daging yang dibungkus dengan sejenis kulit Pangsit gitu ( kalau makan Din Sum di Jakarta suka ada Siomay Udang ). Dimakannya juga cuma dicocol sama Sambel.
 
Kalau tidak salah Siomay / Siu May itu asalnya dari Bahasa Kong Hu, kalau Yong Theu Fu ( Bahasa Hakka ) or Yong Ta Hu ( bahasa Hokkien ) di Medan biasanya dimakan sama Sup ( Tahu yang di isi dengan Daging, Biasanya Daging Babi + Ikan dengan Komposisi Tertentu ), padaan Yong Ta Hu ya itu, Bakso Ikan, Pare Isi, dan Fi Yen ( Baso daging Babi campur Ikan ). Kalau di Medan dimakan sama kuah ( kalau tidak salah di Bangka juga sama ) tapi kalau di jakarta and Bandung di sebut Siomay dan dimakan sama sambel Kacang + Kecap manis.
 
Tau Kua ( Tahu Gepeng warna agak Orange dan keras ) dah lama tidak terlihat, memang biasanya dimasak sayur asin ( Daivid Kwa ) atau di tumis sama Cai Po ( Lobak Putih yang dikeringi ) + Daging ( Ophung )
 
Tahu Cina, Pernah saya nanya sama tukang Tahu, menurut mereka Coagulant nya diimport dari RRC, jadi Textur tahunya lebih lembut bila dibandingkan dengan Coagulant dari local, jadi untuk menadakan bahwa Tahu dengan Coagulant dari Cina yang hasilnya juga Lebih Lembut, maka dipanggil Tahu Cina.
 
Budiman

 
On 9/22/08, David Kwa <david_kwa2003@yahoo.com> wrote:

RRS,

Mau menambahkan:
Taohu 豆腐 (Mandarin: doufu) = masih lembek, biasa ukurannya satu

kotak/loyang, dan kemudian baru dipotong-potong, sesuai selera.

Taoknua 豆乾 (Mandarin: dougan) = lebih kering (knua = kering)

karena sudah dipress dan dibungkus kain satu per satu. Saya tidak
tahu apa nama tahu yang dalam bahasa Indonesia disebut Tahu Cina,

yang lebar-gepeng dan biasa dimasak cah pake kiamchai 鹹菜 (sayur
asin) dan hebi 蝦米 (udang kering).



Saya ingat, waktu kecil, di Jakarta Bahso Tahu biasanya disebut

Taoknua Baqso豆乾肉挲(Taukwa Bahso). Sedangkan yang disebut Siomai 燒
賣 (Mandarin: shaomai), artinya 'dijual panas-panas', sebenarnya

adalah yang dari daging babi/ayam+udang dicincang halus, lalu
dibungkus dengan kulit pangsit dan di atasnya ditaburi telur
kepiting atau wortel cincang.

Nah, saya jadi bingung deh, sejak kapan Taoknua Bahso berubah nama
menjadi Siomai. Asumsi saya Siomai dipopulerkan oleh orang Tionghoa
Tangerang (Cina Benteng), karena banyak penjual Siomai orang Cina
Benteng, terutama di daerah Kota. Memang sih, Taoknua Baqso kan
dijualnya selalu panas-panas.

Baq 肉 = daging
So 挲 = 1. Membelai, mengusap, mengelus; 2. Membulatkan dengan
telapak tangan (memulung).
Baqso 肉挲 = daging yang dipulung (thks bu Melani!)


Pangsit berasal dari pan-sit (Hokkian Ciangciu) atau pian-sit

(Hokkian Emui) 扁食, artinya makanan gepeng (?).
Sunpnia = pnia rebung; sun 筍 (Mandarin: xun) = rebung. Jadi, yang

disebut sunpnia mestinya pake rebung yah?

Kiongchiu,
DK

--- In budaya_tionghua@yahoogroups.com, liang u <liang_u@...wrote:

Waktu saya masih muda, ada dua macam tahu, sekarang masih tetap cuma
namanya sekarang koq jadi tahu semua.

Tahu putih untuk sayur itu yang disebut tahu, berasal dari kata

taohu 豆腐doufu? Sedang tahu kuning yang bisa digoreng adalah
taoknua 豆乾 dougan, sedang dendeng adalah baqknua 肉乾.


Baso memang saya kira adalah pembauran bah. hokkian [minan hua]聽dan
mungkin bah belanda indo. Saya kira asal dari bak = daging dan sop聽

dan mungkin asal bakwan-sop dan dijadikan baso dan malah ditambah
baso sapi, baso ikan baso babi etc. Memang kalau dlm bah hokkian
harusnya bakwan = daging bola dan oleh karena agama muslim jadi

dianggap baso selalu dibikin dari daging sapi.聽聽聽 Orang keh

memang sebutnya
nyuknyan [nyuk=daging nyan = bola]. Dlm bah mandarin adalah row wan.
Kita kenal takua baso - tahu yg di-isi dgn daging mungkin ini asal
pembauran tahu [putih]

yg direbus dlm aer kunjit menjadi takua聽 [tahu berwarna tahuhua =
takua]- ini 100%
makanan jawa.聽 Dilain negara ini tidak ada.mereka hanya kenal聽聽
tahu putih di-isi daging..


Pangsit terus terang saya saya kira asal dari hokkian [minan hua]
dan asalnya dari pian i sit
= masak cepat dan sederhana.- didalam bah mandarin, cantonese bah
keh atau hokkian
saya tidak pernah menemukannya dan disini memang istilah wonton
[cantonese] adalah
umum - dlm mandarin adalah huentun. Pangsit indonesia semua digoreng
[deepfried]
sebetulnya juga asal jawa tulen sebab orang2 canton etc tidak kenal
goreng2an semacem
ini. Memang sekarang diUSA kita bisa pesan fried wonton tetapi ini
adalah new item dan
dimakannya sebagai fingerfood dn bukan seperti sop.


Bamie indonesia kalau menurut saya adalah 100% masakan mie jawa.
Saya kalau pesan
bamie direstoran wong jawa tulen kita diberikan bamie yg memang dgn
kecap manis [asli
hanya ada dipulau jawa] tetapi bumbunya 100% ayam masak kecap dan
saucenya dipakai
utk memasak mienya. Jadi menurut saya ini adalah masakan jawa
seperti spagetti adalah
masakan italy. Keluarga saya menyebutnya bamie gorang jawa. Ini beda
dgn bamie buatan
orang HK yg mereka sebut chowmien yg campurannya lain sekali. Orang
philipine juga

ada bamienya dan ini memang mereka聽juga sebut pangsit /pansit /
pancit.. Tetapi ini kita
harus hati2. Mie goreng mereka聽 namanya pancit canton, kalau pansit

sotanghon ini
dibikin dari so-oen, pancit bihon dibikin dari bihun.


Lunpia memang asal dari Hokkian [min nan hua] dlm mandarinnya
runping tetapi yg kita
kenal diindonesia adalah 100% masakan pembauran jawa. Isinya pada
umumnya kan

bangkuang toge etc dan bukan rebung [bambu shoots]聽 Kita kenal

introduksinya kenegara
belanda yg kulitnya biasanya dibikin dari adonan pannekoek dan bukan
dari kulit lunpia
yg dipakai diAsia atau diAmerica. Ini loempia dibelanda juga adalah
hasil pembauran dgn
masakan belanda dan bukan masakan hokkian lagi.

Lunpia diIndonesia ada lunpia basah dan lupia goreng.

Lunpia basah biasa sebesar buritos orang texas-mexico聽 dan
diIndonesia sering diberikan
nama sunpia - . Orang vietnam memberikan ini nama goi cuon = 聽
summerrolls / salad
rolls [kulitnya dari tepung beras]聽dan orang filipine sebutnya

lunpia sariwa. [kulitnya
pannekoek] Orang singapore dan taiwan sebut ini popiah dan kulitnya
juga dari
pannekoek.Orang di China utara sebutnya mushu rolls kulitnya kaya
roti parata. Masakan
ini sekarang sudah terkenal di US dan diberikan sebagai ganti kulit
pannekoek mereka
pakai daun selada. dan mereka berikan nama salad rolls. Nama
mandarinnya adalah
chunchie atau spring rolls.

Kalau yg digoreng biasanya ukurannya 1/4 dari yg basah dan sering
diberikan nama fried
springrolls dan di filipine disebut lunpia shanghai atau lupia
prito. Summerrols Vietnam
bisa juga di goreng. Kalau diUsa kalau pesan chunchie atau
springrolls semua biasanya
sudah digoreng garing. - Orang singapore sering sebut ini lobak dan
ini adalah lunpia yg
dibungkus dgn kembang tahu - tahu skin. Kalau yg biasa disebut juga
lunpia.goreng

Sekian about my food knowledge

Andreas
>

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

 

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Ads on Yahoo!

Learn more now.

Reach customers

searching for you.

Y! Messenger

Instant hello

Chat in real-time

with your friends.

Yahoo! Groups

Find balance

between nutrition,

activity & well-being.

.

__,_._,___

melani chia

unread,
Sep 22, 2008, 9:10:34 PM9/22/08
to budaya_...@yahoogroups.com

Ada isi daging,ada juga yg isinya udang ,begitu adanya di negara chinese
dominan yg disebut SIOMAY hanya 1,...makanan org cantonese,makan deh
Bud,abis baca email DIM SUM di gedung BRI, Sudirman,org Indonesia kreatif
tdk cuma dim sum,tapi ada mie juga,ada juice ,kalau di HK,SG,CHINA, blm
liat org makan dim sum + juice buah segar,paling teh panas tawar.



--- On Mon, 22/9/08, BUD'S 1 <bsugih2007@gmail.com> wrote:

--- In budaya_tionghua@ yahoogroups. com, liang u <liang_u@...wrote:

.: Website global http://www.budaya- tionghoa. org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups. yahoo.com/ group/budaya_ tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg. wordpress. com :.

 

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Ads on Yahoo!

Learn more now.

Reach customers

searching for you.

Y! Messenger

PC-to-PC calls

Call your friends

worldwide - free!

Real Food Group

Share recipes

and favorite meals

w/ Real Food lovers.

.

__,_._,___

ANDREAS MIHARDJA

unread,
Sep 23, 2008, 4:27:53 PM9/23/08
to budaya_...@yahoogroups.com

MACEM2 DOUFU  YG DI-JUAL: [bukan cara masaknya]
 
Tahu atau Doufu memang ada puluhan macemnya dan terus terang saja saya juga tidak kenal semua
Yg biasanya dijual disini diUSA oleh puluhan pabrik2 Tahu dan yg betul2 hanya tahu adalah100% tahu
tahu silken - = tahu yg dimakan dgn aer jaha dan buah2an - orang hokkian bilang Ta hue, ini tahu empuk sekali dan kalau bikin agar yg diwarna dan diberikan gula bisa dicampur dgn agar ini dan bisa jadi poding tahu - silahkan coba. Campur tahu silkan ini sewaktu agar masih panas2. Kalau diUSA ini dibikin dgn jello buah2an.
Tahu empuk = soft tahu yg biasanya dimakan dgn gorang telur atau any other thing
Tahu biasa - tahu firm yg ini kita kalau mau bikin takua baso bisa sebab keras lumayan dan kaga bakal pecah - ini kalau direbus dgn aer kunjit jadi takua jawa.
Tahu extra firm atau tahu yg agak keras yg kita bisa pakai utk dimasak sop - umpamnya soan la tang - sweet hot soup.
Kalau tahu yg dipress - ini juga disbut press doufu biasanya yg extra firm sewaktu baru jadi dimasukin dlm citakan dgn kain dan ditekan  utk bbp jam dan hasilnya jadi tahu gepeng = kurang lebih 1/2 -1/3 volume aslinya. Ini diIndonesia dulu hanya dikasih aer kunyit dan jadi kuning ini memang 100% jawa - tidak diketemukan dilain negara karena kunjitnya. - tetapi dinegara2 china biasanya dikasih segal macem bumbu2 dari bumbu 5 spices [ ngohiang] - kecap2 macem2 etc dan karena itu dibukungua individual dan berwarna dari putih sampai hitam - ini biasanya diomasak dan dianggap sebagai daging vegetarian dinegara2 china. Kalau ini tetap putih atau diberikan kunjit - kita potong2 tipis dan dijemur.  dulu kita bisa beli sebagai kerupuk tahu.
Dichina tahu yg dipress ini bida dibikin tipis setebal 3-4 mm dan dipotong2 sebagai mie- tahu dan kalau lebaran - selebar 3cm bisa dibikin semacem knot atau bisa dikasih model macem2 - ini tahu jaman sekarang kalau sudah direhydrated bisa dipakai sama sebagai ganti daging. Namanya bisa macem2 tergantung sipembikin dan negaranya.
 
Tahu yg tipis2 seperti kertas kalau kita sih pangilnya doufu-pi [dried bean curd skin]dan diJawa disebut kembang tahu ini juga bisa macem2.  Kembang tahu ini dikeringkan dan dijual utk membungkus lunpia  atau utk masak cucis - diJakarta sih disebut ngohiang - daging babi cingcang dgn rempah2nya dan dibungkus kulit tahu ini dan digoreng. Kalau diMalaysia disebut Lo-bak
Doufupi ini kadang dikeringkan seperti batang kayu - ini orang sering panggil fu-chuk dan biasanya ini dipakai juga sebagai pengganti daging. Ini kalau dimasak hungsao - masak kecap bisa disebut chuchang.
 
Tahu juga bisa diferment dan ini biasanya kalian kenal sebagai doufuru  Ini daufu diferment dgn semacem jamur dan kemudian bikin asinan dgn cuka atau garam atau cabe - dan bisa dimakan dgn sayuran2 atau daging - menjadi salah satu bumbu dari panggang babi merah.
Ini diUSA sering disebut doufucheese. Dijualnya didalam botol atau kaleng.
 
Tahu busuk - ini makanan asal Chechiang dan masuk jadi makanan Taiwan mungkin utk banyak tidak dimakan - Ini adalah tahu keras yg dibusuki dalam campuran sayuran2, hebi dan rempah2 dan achirnya setelah bbp hari menjadi tahu busuk atau Chowu daofu. Ini brine dari sayuran harus diferment selama 6 bulan sebelum fermenteing doufunya. Ini biasanya digoreng dan dimakan dgn sambel bawangputih- cabe tec. Jangan coba menggorengnya didalam rumah baunya bukan main dan bisa 2-3 hari tidak hilang. Yg tidak senang bilang bau tai bayi [[baby [poop]  yg doyan sebutnya fragrant doufu.
 
Dari Taiwan  jaman sekarang kita juga bisa beli macem2 dendeng tahu dgn macem2 sari dan texture dan - sama seperti dendeng daging tetapi utk orang yg che su - vegetarian. Ini sarinya demikian pintarnya sampai kadang2 saya juga tidak dpt membedakan dgn dendeng biasa - dan baru kalau dimakan kita tahu ini dendeng tahu.
 
Jaman sekarang oleh karena penduduk america USA terutame penduduk California banyak yg vegetarian - mereka dgn mencampur tahu dgn mienching [gluten dari terigu] dgn campuran tempe  dan juga dgn macem2 kacang2an - mereka menjualnya sebagai vegetarian ground tahu dan bisa dibikin prikadel atau hemburger. Ini dipasaran diberikan nama seperti soyburger atau garden burger atau vegie-burger - dan semuanya sih basisnya tahu yg diberikan macem2 rempah2 dan sayuran2.
Orang America jamn sekarang malah bisa bikin keju2 dari campuran tahu dan ferment2 keju dan sarinya 100% kaya keju dan disbut soy-cheese. Juga macem2 hotdog - cucis america yg kecil2 mereka bikin dan jual dan disebut soy dog. ---- jadi variasinya bisa puluhan dan saya kira kedela ini masih bisa berkembang lebih banyak lagi.
 
Sekian ini yg saya tahu mengenai makanannya lain kali saya akan menulis mengenai  susu kedele dn lain susu2.
 
Andreas

--- On Mon, 9/22/08, melani chia <chiamelani@yahoo.co.uk> wrote:

.: Forum Diskusi Budaya Tionghua dan Sejarah Tiongkok :.

.: Website global http://www.budaya-tionghoa.org :.

.: Pertanyaan? Ajukan di http://groups.yahoo.com/group/budaya_tionghua :.

.: Arsip di Blog Forum Budaya Tionghua http://iccsg.wordpress.com :.

Recent Activity
Visit Your Group
Y! Messenger

Send pics quick

Share photos while

you IM friends.

Yahoo! Groups

w/ John McEnroe

Join the All-Bran

Day 10 Club.

Search Ads

Get new customers.

List your web site

in Yahoo! Search.

.

__,_._,___
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages