Thinking in images that move dynamically is obviously a productive quality in a film composer, and after perennial outsider Silvestre Revueltas broke with Carlos Chvez and the more institutional Mexican musical establishment, films became the mainstay of his career. After Redes (1935) and the rupture with Chvez, Revueltas scored or contributed music to eight more films before he died in October 1940.
One of the last of these was La noche de los mayas, adapted by the director Chano Urueta from a story by Antonio Mediz Bolio, who was born in the state of Yucatn and became an important advocate for Mayan culture. Shot on location in Yucatan jungles, the film concerns a tribe of Mayans still living in traditional ways and their meeting with the modern world in the form of an Indiana Jones-type explorer. Tragedy ensues, of course, romantic as well as cultural.
In Spain I've noticed when I wish someone 'buenas noches', they usually reply 'buena noche'. Similarly 'muchas gracias' becomes 'gracia' etc. I know that there's a tendency (in some regions) to drop the final S on words in colloquial speech much as English-speakers 'truncate' words and drop letters, e.g. 'i have' = 'i've', 'do not' = 'don't' etc. However, when these Spanish-speakers write these familiar, everyday words, do they write the S or not ?
Sadly I confess I have rarely stayed up long enough to get out of the ' buenas tardes' zone. If you hear 'buena noche' it is likely it is the loss of the 's' so prevalent in Southern Spain, or they are exclaiming that it is a beautiful night: ' Que buena noche!
So, it seems that the singular varieties, although not taught in formal textbooks, are now recognised as distinct forms, so presumably when written they do not include the final S. Of course, there are several varieties of saying 'good night' in English too, e.g. 'good night', 'night night' (an English plural form ?) and simply 'night'.
My experience of learning French was similar too. For example, formal French textbooks only tell you 'bonjour' for 'hello'/'good day'/'buenas das', whereas in reality the French use 'bonjour' or 'bonne journe' (I think the latter tends to be used at the end of an encounter to mean 'good bye, have a nice day'). Similarly for 'good night', varieties include 'bonsoir', 'bonne soire' and 'bonne nuit' (often pronounced 'bonnA nuit' in the South, which sounds quite Spanish). Also, formal French textbooks claim French has no equivalent of 'good afternoon' / 'buenas tardes', whereas in reality 'bon aprs-midi' is used albeit rare.
Look My parents are from spain so I can tell you that both are correct one ( buenas noches) more than other you can say the first in any situation and the other one just if you are talking with a lot of people for example if you are giving a speech at the end you can say Gracias Buena Noche don't add anything else if you said Buena Noche or it will be wrong
d3342ee215