ขอคำแนะนำการแปลของ "Full Fledged Application" ครับ

39 views
Skip to first unread message

Enadiz Kaitoon

unread,
Apr 9, 2014, 12:32:51 AM4/9/14
to blog...@googlegroups.com
Full Fledged Application ผมใช้การแปลว่า "แอพแบบตัวเต็ม" จะทำให้ความหมายผิดไหมครับ?

(คือผมเข้าใจว่าหมายถึงแอพที่ทำงานได้สมบูรณ์ทุกฟังก์ชั่นภายในตัวอุปกรณ์นั้นเอง โดยไม่ต้องเชื่อมต่อกับระบบอื่น หรืออุปกรณ์อื่น)

Suksit Sripitchayaphan

unread,
Apr 9, 2014, 12:42:36 AM4/9/14
to blog...@googlegroups.com

นึกคำแปลตรงๆ ไม่ออกเหมือนกัน น่าจะเป็น "แบบเบ็ดเสร็จ" หรือ "เต็มรูปแบบ" หรือ "ครบวงจร" อะไรทำนองนี้มั้ยครับ

On Apr 9, 2014 11:32 AM, "Enadiz Kaitoon" <kai...@gmail.com> wrote:
Full Fledged Application ผมใช้การแปลว่า "แอพแบบตัวเต็ม" จะทำให้ความหมายผิดไหมครับ?

(คือผมเข้าใจว่าหมายถึงแอพที่ทำงานได้สมบูรณ์ทุกฟังก์ชั่นภายในตัวอุปกรณ์นั้นเอง โดยไม่ต้องเชื่อมต่อกับระบบอื่น หรืออุปกรณ์อื่น)

--
--
To unsubscribe from this group, send email to blognone-u...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/blognone?hl=en
---
คุณได้รับข้อความนี้เนื่องจากคุณสมัครรับข่าวสารจากกลุ่ม "Blognone" ของ Google Groups
หากต้องการยกเลิกการสมัครรับข่าวสารและหยุดรับอีเมลจากกลุ่มนี้ โปรดส่งอีเมลไปที่ blognone+u...@googlegroups.com
หากต้องการดูตัวเลือกเพิ่มเติม โปรดไปที่ https://groups.google.com/d/optout

Wason

unread,
Apr 9, 2014, 1:21:25 AM4/9/14
to blog...@googlegroups.com
คงต้องอธิบายไปล่ะครับ น่าจะยังไม่มีคำแปลเฉพาะ "แอพพลิเคชั่นตัวเต็ม" น่าจะได้ เพราะในความหมายผมที่เข้าใจคือมีแอพพลิเคชั่นตัวย่อ เช่น Office Mobile ที่ความสามารถไม่เท่าวินโดวส์ ถ้าวันหนึ่งไมโครซอฟท์ออก "แอพพลิเคชั่นตัวเต็ม" มาก็เป็นความหมายนี้

Wason Liwlompaisan
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages