Turkish Trasnlation

60 views
Skip to first unread message

Bahadir Katipoglu

unread,
Apr 20, 2013, 10:58:54 AM4/20/13
to blo...@googlegroups.com
Hi, thanks for this great app,
I really love it and gonna use in my educational works..
I've translated to Turkish.

Bahadir Katipoglu
tr.html

Ellen Spertus

unread,
Apr 20, 2013, 6:08:39 PM4/20/13
to blo...@googlegroups.com
Super!  Could you also give me your translation of "Blockly Maze" (for the page title) and tell me how you would like to be credited (name, email, ...)?

Thank you!

Ellen


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Blockly" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to blockly+u...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/groups/opt_out.
 
 

Bahadir Katipoglu

unread,
Apr 21, 2013, 7:53:13 AM4/21/13
to blo...@googlegroups.com
I've updated maze language file as you denote, and also translated the _messages.js file and attached them to this message.

You can credit me like:
bah...@bahadir.me (Irfan Bahadir Katipoglu)

Thanks!

21 Nisan 2013 Pazar 01:08:39 UTC+3 tarihinde Ellen Spertus yazdı:
tr.html
_messages.js

Ellen Spertus

unread,
Apr 21, 2013, 2:22:24 PM4/21/13
to blo...@googlegroups.com
Wow!  Thanks!

Ellen

Bahadir Katipoglu

unread,
Apr 25, 2013, 1:06:19 PM4/25/13
to blo...@googlegroups.com
Latest version. (if-else typo fixed)
tr.html

Ellen Spertus

unread,
Apr 26, 2013, 7:50:36 PM4/26/13
to blo...@googlegroups.com
Thanks for the new version.  We intentionally capitalized "yoksa" because we thought it was at the beginning of a sentence.  Could you help us understand why that was a mistake?  Neither Neil nor I know any Turkish.

Ellen


On Thu, Apr 25, 2013 at 10:06 AM, Bahadir Katipoglu <baha...@gmail.com> wrote:
Latest version. (if-else typo fixed)

Bahadir Katipoglu

unread,
Apr 27, 2013, 4:02:48 AM4/27/13
to blo...@googlegroups.com
Instead of writing first letter of this word in capital letters, I removed the dot before the word with this revision. Because in Turkish, sentences rerely start with expressions like “Yoksa”. 
Except for all these, I re-read all the file, I don’t think there is a mistake anymore. Also, after publishing the Turkish version, I will share it on my blog and ask for people who have revision suggestions to contact me.

27 Nisan 2013 Cumartesi 02:50:36 UTC+3 tarihinde Ellen Spertus yazdı:
tr.html

Ellen Spertus

unread,
Apr 30, 2013, 1:19:12 PM4/30/13
to blo...@googlegroups.com
Thanks for the update.  Note that we also added periods to the end of every sentence.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages