Group: http://groups.google.com/group/blender-translation/topics
- To es_XX translators [2 Updates]
"[Fractal]" <rafael.rio...@gmail.com> Nov 14 05:25PM +0100
Hola,
Debido a mi trabajo en el mudo real(tm) he estado un tanto al margen
del proyecto y quisiera ponerme al día.
He visto que en la rama trunk el fichero es.po está completado al
86%, no sé si todo el esfuerzo de traducción se está haciendo sobre
dicho fichero o si se sigue tabajando en cada uno de los es_XX.
En caso de que no fuese así, me gustaría saber en cual es_XX está
basado y si sería correcto completar es_ES.po con lo que ya hay en
es.po.
Mi intención es hacer esto de manera controlada, de forma que
adaptaría las traducciones a es_ES.
Saludos
------
Hello
Because of my real world(tm) job I have been a bit disconected from
the project and I would like to catch up.
I have noticed that es.po in the trunk branch is 86% completed, I
don't know if all the effort in the es_XX translation is been done in
that file or if the work continues also on the es_XX files.
In that case, I would like to know which translation is es.po based
on, and if it will be right to complete the es_ES.po with what has
been done in es.po
Mi idea it to do this in a controled way, so I'd adapt the
translations to es_ES.
Cheers
"Gabriel Gazzán" <gabc...@gmail.com> Nov 14 04:38PM -0200
Hi Fractal,
Please take *es.po* as the generic Spanish translation, and *es_ES.po* as a
specific translation for the Spanish of Spain.
Cheers,
Gabriel
El 14 de noviembre de 2011 14:25, [Fractal]
You received this message because you are subscribed to the Google Group blender-translation.
You can post via email.
To unsubscribe from this group, send an empty message.
For more options, visit this group.