Svenska: keyframe

12 views
Skip to first unread message

Arru

unread,
Sep 14, 2011, 4:11:56 PM9/14/11
to Blender translation
Tror det kan bli lite diskussion om denna, så jag startar en egen
tråd. Hur ska vi översätta keyframe? "nyckelbild" är ett förslag som
lagts fram, men jag tycker vi kan hitta något mer passande! Om inte
annat så är direktöversättningen av "keyframe" inte "nyckelbild" utan
"nyckelruta". Men det ordet känns också konstruerat.

Vad jag vet finns det inget inarbetat svenskt ord. Problemet i vilket
fall, är att i Blender behöver keyframe:s inte vara bilder, det kan
handla om hastighet, deltavärden och annat. Mitt förslag är att
använda ordet "nyckel", och om det blir oklart i något sammanhang som
skriver vi "animationsnyckel" där. "Nyckelvärde" skulle också kunna
funka, fast jag tycker bara nyckel är bäst.

Daniel Andersson

unread,
Sep 14, 2011, 5:05:50 PM9/14/11
to Blender translation
Nyckelvärde eller bara nyckel får mig bara att tänka på databaser.
Kan man inte istället använda tiden som begrepp, för en keyframe är
väl alltid en fryst punkt i tidsaxeln. Tidsnyckel, tidsram. Eller som
du säger animationsnyckel. Animationsram.

Arru

unread,
Sep 14, 2011, 6:08:04 PM9/14/11
to Blender translation
Tiden är def. den gemensamma nämnaren, ja. Tidsnyckel/
animationsnyckel, det funkar...

Arru

unread,
Sep 15, 2011, 12:49:40 PM9/15/11
to Blender translation
Vad vi än väljer här, måste det passa med "shape key", "keying set",
och någon vettig översättning på "keying" som man förstår hör ihop med
de andra uttrycken.

Arru

unread,
Sep 16, 2011, 2:02:28 PM9/16/11
to Blender translation
Efter att ha kollat igenom strängarna, och hört lite fler förslag, så
är jag ännu mer på att använda "nyckel", animations-/tidsnycklar i de
sammanhang det kan missförstås.

"Keying" kanske kan bli "nyckelsättning"?
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages