I wasn't talking about the process of merging and splitting after
importing the source and target files.
I was referring to the process of importing the files.
I imported a source file having 5 sentences and a target file having 6
sentences, and the last sentence from the target text was not showing
up.
For example, if I want to import a source file having 10 sentences,
and a target file having 12 sentences, the program will not import the
last 2 sentences from the target file (as they would not exist,
although they exist).
And the example I am talking about is very met.
Is it a bug in the program? Or is it set to show only 1:1 alignment.
There are many types of alignment, 1:1, 1:many, many:1, many:many.
It would be useful to show everything and to let the translator to
split and merge the unmatched translation units.
Anyway, the tool is very good, it is a good alternative to commercial
products, but it lacks this function.
All best,
Peter