Many thanks in advance,
Linda
--
Linda B. Fairtile, Ph.D.
Music Librarian
Parsons Music Library
Modlin Center for the Arts
University of Richmond, VA 23173
voice: 804 287-6849
fax: 804 287-6899
e-mail: lfai...@richmond.edu
*************************************************************************
To leave MLA-L, send the command SIGNOFF MLA-L to
LIST...@LISTSERV.INDIANA.EDU or send an e-mail message to
MLA-L-...@LISTSERV.INDIANA.EDU. To suspend mail temporarily, send the
command SET MLA-L NOMAIL to LIST...@LISTSERV.INDIANA.EDU. The MLA
homepage is located at http://www.musiclibraryassoc.org/
I forget where I read this, but my understanding is that it means nothing.
The story is that Mozart wrote this canon for a social event which would be
attended by a certain singer who was known for singing with a lisp. The
idea was that this singer could not help but render the words "lectu mihi
mars" as "Leck du mich im Arsch", and everyone would get a jolly laugh out
of it at the singer's expense.
//////XXX\\\\\\XXX//////XXX\\\\\\XXX//////XXX\\\\\\XXX//////XXX\\\\\\
Mark G.
Simon \\\\\XXX//////XXX\\\\\\
Music cataloger \\\\\\XXX//////XXX\\\\\\
Central Tech. Services \\\\\\XXX//////XXX\\\\\\
Cornell University Libraries \\\\\\XXX//////XXX\\\\\\
mg...@cornell.edu \\\\\\XXX//////XXX\\\\\\
//////X\\\\\\XXX//////XXX\\\\\\XXX//////XXX\\\\\\XXX//////XXX\\\\\\
Yes, I've read a similar story. But still, the Latin words must have
been translated somewhere?
Thanks!
Linda
--
Linda B. Fairtile, Ph.D.
Music Librarian
Parsons Music Library
Modlin Center for the Arts
University of Richmond, VA 23173
voice: 804 287-6849
fax: 804 287-6899
e-mail: lfai...@richmond.edu
"Ein deutsches Kriegslied" (A German War Song) by
W.A. Mozart, K. 539
Original German text: Johann Wilhelm Ludwig Gleim
English Translation by Leonard Lehrman, Copyright 2006:
I'd like to be the Emperor! That would be fine!
Then ev'ry Muslim would adore me,
The Middle East tremble before me!
Mesopotamia would be mine!
I'd like to be the Emperor! That would be fine!
I'd like to be the Emperor! That would be fine!
I would bring back Athens and Sparta
And would revoke the Magna Carta
And ev'ryone would fall in line!
I'd like to be the Emperor! That would be fine!
I'd like to be the Emperor! That would be fine!
Then I'd give ev'rybody raises
And poets all would sing my praises!
The Golden Age again would shine!
I'd like to be the Emperor! That would be fine!
----- Original Message -----
From: mark simon <mg...@CORNELL.EDU>
Date: Wednesday, January 11, 2006 10:45 am
Subject: Re: [MLA-L] Mozart's "Difficile lectu":
English translation?
For me, 'Mars' is read with difficulty!
??? a semi-educated guess which would fit the circumstance described.
----------------------------------------------
Steven K. Gerber
Performing Arts Librarian & Adjunct Professor of Music
227 Johnson Center Library, MS 1A6, George Mason University
4400 University Drive, Fairfax VA 22030
Phone: 703-993-9051 -- Email: sge...@gmu.edu
Home page: http://mason.gmu.edu/~sgerber/
"Often print was perceived as corrupting a text in three ways: it distorted the text itself, altered by the errors of incompetent typesetters; it destroyed the selfless ethos behind intellectual or aesthetic creation by handing the work of humanists, poets, or scholars over to greedy and dishonest booksellers; and it perverted the true significance of works by making them available to ignorant readers incapable of understanding them properly." (Roger Chartier, in afterword to MUSIC AND THE CULTURES OF PRINT, edited by Kate van Orden)
> wouldbe attended by a certain singer who was known for singing
> with a lisp.
> The idea was that this singer could not help but render the words
> "lectumihi mars" as "Leck du mich im Arsch", and everyone would
Thanks anyway to all who replied.
Linda
Perhaps...
> *** To leave MLA-L, send the command SIGNOFF MLA-L to
Best,
Dick
<<Quoting mark simon on Wed, 11 Jan 2006 at 10:45>>
--
Richard Griscom office 215/898-3450
Head, Otto E. Albrecht Music Library and fax 215/898-0559
Eugene Ormandy Music and Media Center gri...@pobox.upenn.edu
University of Pennsylvania
Van Pelt Library, 3420 Walnut Street, Philadelphia PA 19104-6206
Giuseppe Cattaneo
Bergamo University - Italy
The phrase was a favorite of Mozart's. It also occurs in the canon "O du
eselhafter Martin" K. 560, as well as hidden in K. 559.