Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

Como se dice "to clone" en castellano? Dictionary/text needed.

10 views
Skip to first unread message

Raymond Mejia

unread,
Aug 11, 1995, 3:00:00 AM8/11/95
to Raymond Mejia

Hello folks. Can anyone tell me the Spanish translation for "to clone"?
Many technical terms in English are used in other languages, and this may
be one of them. But, I do not know.

I have a colleague preparing to lecture in Spanish, who needs a technical
dictionary (or text, perhaps) that includes terms used in -molecular
biology. Any suggestions? Thank you.

Raymond Mejia
Laboratory of Kidney and Electrolyte Metabolism, NHLBI, and
Mathematical Research Branch, NIDDK
National Institutes of Health
BSA/350
Bethesda, MD 20892-2690
E-mail: r...@helix.nih.gov
Tel: (301)496-9972
Fax: (301)402-0535

AL R. PLUMMER

unread,
Aug 11, 1995, 3:00:00 AM8/11/95
to
Raymond Mejia (r...@helix.nih.gov) wrote:

: Hello folks. Can anyone tell me the Spanish translation for "to clone"?

To clone=Clonar. Sorry, but I do not know of a technical Castellano-
English dictionary. You might contact Dr. James Mattoon at
jmat...@sprint.uccs.edu with your query. He lectures in Brazil
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
and Argentina on a regular basis.

---------------------------------Al

NICHOLAS THEODORAKIS

unread,
Aug 12, 1995, 3:00:00 AM8/12/95
to
In article <40fvnl$i...@lace.colorado.edu>,

May I also suggest "piciar" (say it out loud to get the joke) for the
verb "to amplify DNA."

--
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Nick Theodorakis
nt...@welchlink.welch.jhu.edu
Johns Hopkins Medical School, Baltimore, MD

Dr. Jorge Garrido

unread,
Aug 16, 1995, 3:00:00 AM8/16/95
to r...@helix.nih.gov
Raymond Mejia <r...@helix.nih.gov> wrote:
>
>Hello folks. Can anyone tell me the Spanish translation for "to clone"?

>snip

Hello Raymond.
In Chile we employ the verb "clonar", which does not sound too barbarous, based on the acceptance by the Spanish Real Academia of th=
e noun "clon" with precisely the same meaning of the English noun "clone".

Jorge

Josep Ll. Gelpi

unread,
Aug 18, 1995, 3:00:00 AM8/18/95
to
Raymond Mejia <r...@helix.nih.gov> wrote:
>
>Hello folks. Can anyone tell me the Spanish translation for "to clone"?
>Many technical terms in English are used in other languages, and this may
>be one of them. But, I do not know.

Dear Raymond,
There is no original Spanish word for "to clone". We use "clonar", that is just
a direct transformation from the english. I think that it is currently
accepted.
So is "clonacion" (with written accent on the "o") or "clonaje" for cloning.
This is in Spain, I'm not sure about American Spanish, but it is probably the
same.
--
Josep Ll. Gelpi
Dept. Biochemistry and Molecular Biology.
Univ. Barcelona. Spain


megan Schade

unread,
Aug 23, 1995, 3:00:00 AM8/23/95
to
That's right Raymond,the accepted word for cloning in spanish is
"clonar".

Florencio Lopez Navarro
Universidad Complutense de Madrid
Biochemistry Faculty
(currently answering from Columbia University,I'll be here only 5 more
minutes.Have a nice day!

; )

Rafael Maldonado

unread,
Aug 24, 1995, 3:00:00 AM8/24/95
to
On Thu, 24 Aug 1995, Lev Gorenstein wrote:
> On 23 Aug 1995, megan Schade wrote:
> > That's right Raymond,the accepted word for cloning in spanish is
> > "clonar".
> Well, then I guess the accepted word for Pauling should be "polar"? ;-)
> Sorry, couldn't resist.

As a joke, it is very bad...

Clone came of the greek "klon", meaning twig. That kind of twigs used to
propagate trees. In Spanish, "esqueje".

So it is perfectly legal use "clonar", as many words in Spanish come from
the greek. Though, this word changed the meaning passing through English
and Molecular Biology. But IMHO, cloning must be translated as
"clonacion", and not "clonaje", since the last one is a wrong derivative.

Rafa

___________________________________________________________________
|
Rafael Maldonado | La cita ha sido
room 6160 Eccles Institute of Human Genetics |
Department of Human Genetics | retirada por respeto
University of Utah |
Salt Lake City, Utah 84112. USA. | a la propiedad
Rafael.M...@genetics.utah.edu |
Raf...@howard.genetics.utah.edu | intelectual.
Tel: 801-581-4429 |
Fax: 801-585-3910 |


Lev Gorenstein

unread,
Aug 24, 1995, 3:00:00 AM8/24/95
to
On 23 Aug 1995, megan Schade wrote:

> That's right Raymond,the accepted word for cloning in spanish is
> "clonar".
>

> Florencio Lopez Navarro

Well, then I guess the accepted word for Pauling should be "polar"? ;-)
Sorry, couldn't resist.

Lev.

__________________________________________________________________________
Lev Gorenstein
Dept. of Chemistry, Purdue University *~~~~ ____ |~~~~~~~~~~~~~|
W.Lafayette, IN 47907, USA Y_,___|[]| | Go Boilers! |
(317)494-9150; Fax (317)494-0239 {|_|_|_|PU|_,_|_____________|
l...@chem.purdue.edu //oo---OO=OO OOO OOO
--------------------------------------------------------------------------


Hedvig Hegyi

unread,
Aug 30, 1995, 3:00:00 AM8/30/95
to
Lev Gorenstein (l...@chem.purdue.edu) wrote:

: On 23 Aug 1995, megan Schade wrote:

: > That's right Raymond,the accepted word for cloning in spanish is
: > "clonar".
: >
: > Florencio Lopez Navarro

: Well, then I guess the accepted word for Pauling should be "polar"? ;-)
: Sorry, couldn't resist.

: Lev.

Is not it APPALING to make fun of the Spanish language?! I mean 'apolar'.

HeHe
_____________________________________________________________________
*Hedvig Hegyi EMAIL:he...@icrf.icnet.uk Tel +44-171-269-3348
Biomolecular Modelling Group, Imperial Cancer Research Fund
44 Lincoln's Inn Fields, London WC2A 3PX,England FAX +44-171-269-3479
************************************************************************


Lev Gorenstein

unread,
Aug 30, 1995, 3:00:00 AM8/30/95
to
On 30 Aug 1995, Hedvig Hegyi wrote:

> Lev Gorenstein (l...@chem.purdue.edu) wrote:
>
> : Well, then I guess the accepted word for Pauling should be "polar"? ;-)
> : Sorry, couldn't resist.
>
> : Lev.
>
> Is not it APPALING to make fun of the Spanish language?! I mean 'apolar'.

For sure it was not. I never moke any language. For example, I was
never able to understand, why so many people find it funny that many
Chinese or Vietnamese names in Russian language sound like obscenities.
So what? I bet there is a language where my Russian name Lev will be an
obscenity ;-). My post was intended as a joke purely - sorry if somebody
understood it as a moking of Spanish or Dr. Pauling.

Regards,

0 new messages