The Songs We Used To Sing Butterworks Lyrics

2 views
Skip to first unread message

Janne Evers

unread,
Aug 3, 2024, 5:23:45 PM8/3/24
to biokronibmis

From medival poems and romances also come glimpses, tantalizingly brief and casual, to be sure, yet glimpses indicative of a tendency to count learning as one of the possible charms of a heroine.5 The delightful lady in Cursor Mundi, who was described as "learnyd, ware and wise," was also said to be "of much price lovd." A later maid, likewise of "grete prys," could vie with a modern college girl in the variety and extent of her knowledge:

In Floris and Blanchefleur, Floris refused to study unless Blanchefleur was taught with him, and she prospered so at her books that her lore was a wonder to all. When she and Floris had been in school five years together, they knew Latin and could write well on parchment. When Floris went to visit his aunt she set him to learn many things, as other children did, "bot maydons and grome."7 The wife of Sir Bevis of Hamtoun was taught "fysik and sirgerie" by great masters from Bologna.8 Melior, the fair mistress of Partonope of Blois, since she was the only heir to the kingdom, was sent to school that she might get great wisdom. She says, "A hundred mastres I had and mo," and adds that God graciously inclined her to learning so that she came to know "the seven sciences" perfectly. She was also trained in herbs and "phisike," in "Divinite and Nygromancy."9 Thaise, in Apollonius of Tyre, combined the "wisdom of a clerk" with

The outcome of a general investigation along the lines indicated would doubtless go to prove that in all civilized nations, in all ages of their progress, there have been individual women who by force of native endowment and through some favorable conjunction of circumstances, have risen into prominence in realms not ordinarily open to the women of their time, and that there have been various interesting epochs when women have responded in fairly large numbers to some exceptional intellectual stimulus.

The Countess of Richmond as a lover of books, as a translator of religious works, and particularly as an intelligent and ardent patron of learning, foreshadowed feminine activities of a later day. But the learned lady as a recognized factor in social life had no real place in England till the time of Henry VIII. Renascence ideas concerning the education of women came into England from Spain through Catherine, the first wife of Henry VIII. She was in England from 1501 to 1531. Under the influence of her mother, Queen Isabella,16 she had been given remarkable educational advantages. Queen Isabella was interested in all that pertained to learning. She was a collector of books and contributed important accessions to Spanish libraries. She knew several modern languages and had a "critically accurate" knowledge of Latin. Learning for women was encouraged at her court. The queen had herself a lady teacher, Beatrix Galindo, who was professor of rhetoric at the University of Salamanca, and who was called, for her knowledge of the Latin language, La Latina. Other learned ladies of Spain were doubtless known at the court, as Francisca de Lebrixa who often took the place of her father, professor of history in the University of Alcala; or Doa Maria Pacheco de Mendoza and her sister, who are mentioned by Mr. Foster as the parallels of Sir Thomas More's daughters in England.17 In this eager, ambitious, intellectual atmosphere the daughters of Isabella were brought up. She gave them personal instruction, and secured for them foreign teachers of eminence. Erasmus said that Catherine had been happily reared on letters from her infancy, that she loved literature, and that she was egregie docta. In the English court Queen Catherine's influence was all on the side of learning. Mr. Watson says that all the treatises on the education of women that appeared in England between 1523 and 1538 were under the spell of Catherine.18 In the education of her own daughter, the Princess Mary, she kept to the traditions of the Spanish court and secured the most learned tutors for the young girl. Dr. Lynacre wrote for the child Princess a Rudiments of Grammar. His successor was Juan Luis Vives, who came to England in 1523 on the invitation of Henry VIII. Whether Vives actually taught the Princess or not, he wrote, in 1523, as director of her studies, two Latin treatises, both dedicated to Queen Catherine. The of these, De Institutione Fœmin Christiann, was translated into English by Richard Hyrde before 1528 (though not printed till 1540) under the title, The Instruction of a Christian Woman. Hyrde dedicated his translation to Catherine because of her gracious zeal "to the virtuous education of the womankind of this realm." Vives's second treatise, De Ratione Studii,an account of the studies appropriate for a young girl, appeared in 1524, and many editions are listed. Still another treatise is by subject-matter and chronology closely connected with the two essays by Vives. In 1524 there appeared a translation by Margaret Roper of Erasmus's Treatise on the Lord's Prayer. The Introduction was by Mr. Hyrde, and its importance is indicated by Mr. Watson when he calls it "the first reasoned claim of the Renascence period, written in English, for the higher education of women." These treatises by Vives and Hyrde have much in common and they express the most advanced contemporary ideas on woman's education. That the place of woman is in the home is emphatically stated. Housewifery is imperative. Vives has a charming passage on the handling of wool and flax, "two crafts yet left of that old innocent world," crafts of which no woman, be she princess or queen, may be rightly ignorant.19 Almost equal in quaint interest is his defense of the kitchen: "Nor let nobody loathe the name of the kitchen: namely, being a thing very necessary, without the which neither sick folks can amend nor whole folks live." The lady should also be mistress of a closet of medicaments which she must be able to administer with skill. Occupations that involve any sort of publicity are counted inappropriate for women, hence Vives gives "no license to a woman to be a teacher."20 The essential feminine virtues are piety and modesty. Obedience to parents and to husbands is enjoined. This obedience, if born of inner concord, might be a voluntary and ideal thing. The mother of Vives is given as an example of the true wifely attitude: "My mother Blanche when she had been fifteen years married unto my father, I could never see her strive with my father. There were two sayings that she had ever in her mouth as proverbs. When she would say she believed well anything, then she used to say, even as though Luis Vives had spoken it. When she would say that she would [wished] anything, she used to say, even as though Luis Vives would it."21 In all these points Vives and Hyrde were quite in accord with their age.The new element in their creed was that learning could make women more attractive, companionable, and efficient in these home relationships.22 Hyrde considers the man that "had leaver have his wife a fool than a wise woman" as "worse than twice frantic." Maids must be good, says Vives, but learning will fortify them and make them more truly good. In fact, according to Vives and Hyrde, there are no bounds to be set to the learning of women except those involved in the one general prescription that all their studies must tend to the development of character. Romances, for instance, are forbidden because they give false ideals, while ethical and religious books are strongly commended.23

The Princess Mary was too young to know the significance of the essays in her behalf, but she profited by the training accorded her. When she was but nine she was addressed by commissioners from Holland in the Latin tongue and responded in the same language "with as much assurance and facility as if she had been twelve years of age."24 Her parents were proud of her achievements and planned to have her learn modern languages. Later in life, at the solicitation of Queen Catherine Parr, she translated Erasmus's Paraphrase on the Gospel of St. John, and her work was highly praised.

The example set at court was followed in many noble families. There is in the realm of education no single picture more entertaining and attractive than that of Sir Thomas More and his daughters. Our knowledge of this family comes from various sources, the chief of which are a description written by Erasmus in a letter to John Faber, and the letters written by Sir Thomas to the tutors and to his daughters, especially to his daughter Margaret.25 Sir Thomas could not see why learning was not as suitable for girls as for boys. In a letter to Gunnel he wrote:

Margaret had three sons and two daughters and she took the same care of their education as had been taken of hers. Dr. John Morwen, a noted Greek scholar, was preceptor in Greek and Latin to her daughter Mary. Other tutors were Dr. Cole and Dr. Christopherson, also famous for Greek. Mary seems to have followed in her mother's footsteps so far as attention to learned pursuits is concerned, but without her mother's ability and charm. Her Latin orations were, however, so much admired that her tutor, Dr. Morwen, translated them into English. Sir Thomas More's other daughters, Elizabeth Dancy (b. 1509) and Cecilia Heron (b. 1510), and Margaret, a talented kinswoman who married her tutor, Dr. John Clement, in 1531, were given the same educational advantages as Margaret. A characteristic eulogy of the three sisters was by Mr. John Leland, its Latin being thus Englished in Ballard's Memoirs:

The daughters of Sir Thomas More were not the only girls trained in the best learning of the day. Another important family where particular stress was laid on the education of the daughters was that of Sir Anthony Coke, one of the tutors of King Edward VI.36 Mildred, the eldest daughter (1526-1589), who married Lord Burleigh, was celebrated for her knowledge of Latin and Greek. Two other daughters, Elizabeth, Lady Russel (b. cir. 1529), and Katharine, Mrs. Killigrew (b. cir. 1530), had fine natural abilities and a learned education, and were distinguished both socially and intellectually. But the most noted of the sisters was Anne (b. cir. 1527), who married Sir Nicholas Bacon, and became the mother of two remarkable sons, Anthony Bacon, and Francis Viscount St. Albans, the great Lord Bacon. She was said to be "exquisitely skilled in the Greek, Latin, and Italian tongues." In 1550 she translated twenty-five sermons from the Italian. In later life she did a much more important piece of translation. Bishop Jewel had written in Latin An Apology for the Church of England. The book had made so great a stir that an English translation seemed desirable and Lady Bacon undertook the task. She sent her translation to the Archbishop and to the author, with a letter written in Greek, that they might correct any errors, but they found it so accurate that they changed not the least word. In 1564 the Archbishop had the book published without consulting Lady Bacon because he said he knew her modesty would be abashed by any such publicity. He praised her clear translation saying that she "had done honour to her sex and to the degree of ladies." Lady Bacon was associated with her father in his duties as tutor to Edward VI. She also conducted the early education of her sons and they owed much to her wise care and great ability. Sir Anthony Coke believed that women should be educated on the same lines as men, and that they were quite as capable of acquiring knowledge, and his own daughters brilliantly sustained this theory.

c80f0f1006
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages