Merhaba,"Thread Pool" teriminin Türkçe karşılığından emin olamadım. Terim, Task(computing) başlıklı maddede şu cümlede geçiyor:In the adjacent diagram, there are queues of incoming work to do and outgoing completed work, and a thread pool of threads to perform this work.''Thread'' ve ''pool'' kelimelerini ayrı ayrı çeviren kaynaklar var, ancak terimin tamamını çeviren bir kaynağa erişemedim. Bu terimin Türkçeye nasıl çevrilmesi gerektiği konusunda desteğinizi rica ederim.Teşekkür ederim.İyi çalışmalar.
--
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "bilimsel-terimler-genel" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için bilimsel-terimler...@googlegroups.com adresine e-posta gönderin.
Bu tartışmayı görüntülemek için https://groups.google.com/d/msgid/bilimsel-terimler-genel/1519226697.690169.1748207090865%40mail.yahoo.com adresini ziyaret edin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.
Hocam merhaba,
Ben genelde bu ifadeyi iş parçacığı havuzu olarak çeviriyorum ki thread'in karşılığının iş parçacığı olduğunda hemfikir isek çok da sırıtmayacaktır. Zira thread pool yapı olarak da tam anlamıyla bir havuz gibi çalışıyor. Sabit ve dinamik büyüklükte tanımlanan havuzda yazılımsal iş parçacıkları kuyruktaki işlerin yürütülmek üzere kendilerine verilmesini bekliyor. Kabaca konuşursak sistemin yaptığı şey ilgili işin (taskın) kod ve verisini havuzdaki çalışmaya hazır iş parçacıklarından birine yüklemek ve işlemci üzerinde çalıştırmaya başlatmak. Dediğim gibi thread için hangi tabir kullanılıyorsa, A diyelim, A havuzu demek çok abes kaçmayacaktır.
İyi çalışmalar, kolay gelsin.