Karaj kunlistanoj,
Mi ŝatus plusendi la suban mesaĝon pri la cifereciga politiko de la Jida Librocentro (the Yiddish Book Center), arĥivejo por la jida lingvo bazita en Masaĉuseco (Usono).
Artikolo mia pri ĝi aperos en la oktobra kaj decembra numeroj de Literatura Foiro, sed en ilia retejo vi jam trovos abundan informon.
Aparte interesis min ilia sukceso publikigi la tutan jidan literaturon en la Interreta Arĥivo, la retejo uzata ankaŭ de Bitarkivo.
Sube vi vidos ilian respondon pri ilia politiko pri kopirajtoj, kiun mi ankaŭ tradukas:
Ni ne kutimas esplori la kopirajton de la libroj alŝutotaj. Ĉar tiel multaj el niaj libroj estas orfaj verkoj aŭ ekster kopirajtoj, ni antaŭsupozas ke ĉiuj jidaj libroj povas esti publikigataj ĝis iu petas nin demeti ilin.
Ni demetas librojn laŭ peto de kiu ajn deklaranta kopirajton. Ni ne estas kopirajtaj juristoj do ne provas interpreti la leĝon en kiu ajn kazo, sed estas kontentaj diskuti permesojn kaj rajtojn kun kiu ajn kopirajtoposedanto. Ni arĥivas iliajn permesilojn post kontakto, sed ne aktive mem esploras pretendojn pri kopirajtoj, kio estus giganta tasko por kolekto tiom granda. En plimultaj kazoj, la parencoj de la kopirajtoposedanto ĝojas vidi ĉi tiujn ofte rarajn librojn publikigitaj kaj kundividitaj kun la mondo.
Ĉar ankaŭ la skanaĵoj de Bitarkivo troviĝas en la
Interreta Arĥivo kaj sekve en usona jurisdikcio, ĉu ilia
optimisma politiko aplikiĝus ankaŭ al esperanta literaturo? Kion
vi opinias? Ĉu tiu malferma politiko funkcius ankaŭ en Britujo
por skanotaj libroj el Biblioteko Butler?
Rubeno
Assumpte: | Re: Inquiry about the Steven Spielberg Digital Library |
---|---|
Data: | Wed, 21 Feb 2024 15:37:00 +0000 |
De: | Amber Kanner Clooney <aclo...@yiddishbookcenter.org> |
A: | ruben_ferna...@yahoo.com <ruben_ferna...@yahoo.com> |
CC: | David Mazower <dmaz...@yiddishbookcenter.org>, Rebecka McDougall <rmcdo...@yiddishbookcenter.org> |
Dear Mr. Mazower,
My name is Rubèn Fernández Asensio. I live in Catalonia (Spain) and I just became a member of the Yiddish Book Center.
I have a general inquiry to make about the Steven Spielberg Digital Library. Given the complex and fluctuating state of copyright law in the USA, and the ongoing Hachette vs. Internet Archive court case, I'd like to know the copyright clearance process for works uploaded to the Digital Library in some detail, since I'm not finding any information anywhere. As you perhaps know, the 2012/28/UE directive of the European Union makes European and US law on orphan works very different.
I can provide a specific example. This book seems to be a copyrighted but orphan work. However, since the author died in 1975, it doesn't seem to fall yet under the exception permitted by 17 U.S.C. § 108(h), as it will enter the last 20 days of its copyright only in 2025, unless its original 28-year copyright wasn't renewed in 1970, but then, would it technically be an orphan work, or simply a public domain work? Can orphan works be reprinted at all?
Also, I'd like to know you assessment on whether the outcome of the Hachette case could impact the Yiddish Book Center.
My interest is caused by my own research on Esperanto archives. Esperanto is part of the Jewish heritage, and perhaps you remember the account of the Esperanto collection at Newark Public Library in Mr. Lansky's memoir. I just earned an MA in archival sciences, and I wrote my thesis on the topic of language archives as community archives. In fact, the Yiddish Book Center was the only example of language archives I could find beyond Esperanto archives. Among the latter, the best example is Bitarkivo, also housed in the Internet Archive. The founder of Bitarkivo is very interested in digitizing books and not just periodicals or archival documents, so we were hoping that the Yiddish Book Center could provide a model for us to navigate the thorny copyright issues.
Hoping to hear back,
Rubèn Fernández