Bíblias não tão livres assim

2,220 views
Skip to first unread message

Bíblia Livre

unread,
Jul 10, 2016, 9:35:25 PM7/10/16
to Bíblia Livre
Mensagem relevante, vocês podem repassá-la a quem interessar:


Bíblias que não são tão livres assim: Almeida Atualizada e Almeida Recebida

Por Diego Santos



A Bíblia Livre foi criada pois antes dela não havia uma única Bíblia sequer em língua portuguesa moderna que tivesse uma licença de uso livre e ilimitado, quer pela internet, quer impresso. Ainda hoje isso acontece. Isso é lamentável para o anúncio da obra redentora de Jesus Cristo.

Mas algumas pessoas me consultam, afirmando que existem outras alternativas à Bíblia Livre, que também estão em “domínio público”. São elas a “João Ferreira de Almeida Atualizada” e a “Almeida Recebida”. Infelizmente, elas não são de uso livre como afirmam ser. Para entender os detalhes, precisamos conhecer a história delas.

Desde o início da era dos computadores até o surgimento da Bíblia Livre, qual Bíblia as pessoas usavam sem infringir os direitos autorais? Na prática, todos os cristãos de língua portuguesa simplesmente ignoravam a lei, e publicavam em seus sites qualquer tradução, aquela que mais lhe agradava: Seja a Almeida Revista e Atualizada da SBB, a Almeida Revista e Corrigida, Almeida Corrigida Fiel, NVI, NTLH, Pastoral, Ave-Maria, etc. Para pequenos trechos, não há problema.

Porém outros sites sérios precisavam fornecer a Bíblia em Língua Portuguesa, e ao mesmo tempo buscavam obedecer a lei de direitos autorais. Para esses sites, o que fazer, ficar sem Bíblia?

Foi aí que surgiu a João Ferreira de Almeida Atualizada. Alguém digitalizou o texto da “Almeida Revisada Segundo os Melhores Textos”, da Juerp, publicada em 1967, portanto ainda hoje protegida por direitos autorais. Contudo, publicaram o texto como se ele fosse de domínio público. Não sei se foi intencional ou por ignorância. Para ocultar ainda mais, o nome ainda foi alterado para “João de Ferreira Atualizada”, apesar dessa tradução não ter nada a ver com a Almeida Revista e Atualizada (ARA), da Socidade Bíblica do Brasil.

Foi aí que muitos sites honestos e desenvolvedores de programas para computador e celular passaram a usar o texto da “Almeida Atualizada”, como se este fosse em “domínio público”. Eles não tinham como saber que estavam violando a lei de direitos autorais. Alguns até descobriram mais tarde e removeram o conteúdo (como o projeto Sword: https://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/2005-September/022648.html, e o Wiksource: https://pt.wikisource.org/wiki/Discussão:Ferreira_de_Almeida_Atualizada). A Imprensa Bíblia Brasileira, proprietária da Juerp, nunca reclamou pela violação do uso do texto, pelo menos segundo o meu conhecimento. Por esse motivo, o texto se espalhou e virou a Bíblia mais usada nos meios eletrônicos. Ainda hoje a “Almeida Atualizada” está disponível em vários sites e aplicativos.

Depois que se iniciou a Bíblia Livre, perecebi que outro projeto também tinha um propósito de gerar uma Bíblia para uso livre de direitos autorais: a Almeida Recebida. O nome dela é porque é uma revisão da tradução de Almeida. O site diz ser uma atualização da tradução de João Ferreira de Almeida de 1848. E no caso do Novo Testamento, usa o Textus Receptus (que significa Texto Recebido). Inicialmente, achei essa iniciativa muito bem-vinda.



Mas uma coisa achei estranho: a tradução ficou completa num curto espaço de tempo, em poucos meses. Enquanto isso, a Bíblia Livre demorou cerca de 5 anos para completar os 66 livros, e ainda precisa ter sua linguagem melhorada em diversos pontos. Como o(s) tradutor(es) da Almeida Recebida concluíram tão rapidamente?

Com uma análise do texto, vi que o resultado final da Almeida Recebida é um texto de qualidade e, ainda que apresentando o estilo de tradução de João Ferreira de Almeida e derivados (ARC, ACF, ARA, Almeida Edição Contemporânea, etc.), a versão Almeida Recebida possui muitas diferenças em relação à Almeida de 1848, a maioria delas são positivas. Mas, comparando com outros textos, constatei que a Almeida Recebida é extremamente semelhante à “Almeida Atualizada”, que na verdade é a Almeida Revisada, da Juerp. Portanto, a Almeida Recebida constitui uma violação à lei de direitos autorais.

Isso pode ser verificado na tabela abaixo, em Marcos 14:1-10, onde comparam-se a Almeida Recebida, a Almeida Atualizada, e a Bíblia Livre, em que é possível ver a linguagem semelhante, mas ao mesmo tempo, independente. A Almeida Recebida e a Almeida Atualizada são idênticas nesse trecho, e não somente neles, mas na maioria deles. Convido os leitores a fazer a comparação entre a Almeida Recebida e a Almeida Atualizada em versículos escolhidos aleatoriamente.


Almeida Recebida

João Ferreira de Almeida Atualizada (Revisada Segundo os Melhores Textos)

Bíblia Livre (Textus Receptus)

1

Ora, dali a dois dias era a páscoa e a festa dos pães ázimos; e os principais sacerdotes e os escribas andavam buscando como prender Jesus a traição, para o matarem.

Ora, dali a dois dias era a páscoa e a festa dos pães ázimos; e os principais sacerdotes e os escribas andavam buscando como prender Jesus a traição, para o matarem.

E dali a dois dias era a Páscoa, e a festa dos pães sem fermento; e os chefes dos sacerdotes, e os escribas buscavam um meio de prendê-lo através de um engano, e o matarem.

2

Pois eles diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.

Pois eles diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.

Diziam, porém: Não na festa, para que não aconteça tumulto entre o povo.

3

Estando ele em Betânia, reclinado à mesa em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo de nardo puro, de grande preço; e, quebrando o vaso, derramou-lhe sobre a cabeça o bálsamo.

Estando ele em Betânia, reclinado à mesa em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo de nardo puro, de grande preço; e, quebrando o vaso, derramou-lhe sobre a cabeça o bálsamo.

E estando ele em Betânia, na casa de Simão o Leproso, sentado à mesa, veio uma mulher, que tinha um vaso de alabastro, de óleo perfumado de nardo puro, de muito preço, e quebrando o vaso de alabastro, derramou-o sobre a cabeça dele.

4

Mas alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez este desperdício do bálsamo?

Mas alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez este desperdício do bálsamo?

E houve alguns que em si mesmos se indignaram, e disseram: Para que foi feito este desperdício do óleo perfumado?

5

Pois podia ser vendido por mais de trezentos denários que se dariam aos pobres. E bramavam contra ela.

Pois podia ser vendido por mais de trezentos denários que se dariam aos pobres. E bramavam contra ela.

Porque isto podia ter sido vendido por mais de trezentos denários, e seria dado aos pobres. E reclamavam contra ela.

6

Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou uma boa ação para comigo.

Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou uma boa ação para comigo.

Porém Jesus disse: Deixai-a; por que a incomodais? Ela me fez boa obra.

7

Porquanto os pobres sempre os tendes convosco e, quando quiserdes, podeis fazer-lhes bem; a mim, porém, nem sempre me tendes.

Porquanto os pobres sempre os tendes convosco e, quando quiserdes, podeis fazer-lhes bem; a mim, porém, nem sempre me tendes.

Porque pobres sempre tendes convosco; e quando quiserdes, podeis lhes fazer bem; porém a mim, nem sempre me tendes.

8

Ela fez o que pôde; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.

ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.

Esta fez o que podia; adiantou-se para ungir o meu corpo, para a sepultura.

9

Em verdade vos digo que, em todo o mundo, onde quer que for pregado o evangelho, também o que ela fez será contado para memória sua.

Em verdade vos digo que, em todo o mundo, onde quer que for pregado o evangelho, também o que ela fez será contado para memória sua.

Em verdade vos digo, que onde quer que em todo o mundo este Evangelho for pregado, também o que esta fez será dito em sua memória.

10

Então Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes para lhes entregar Jesus.

Então Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes para lhes entregar Jesus.

E Judas Iscariotes, um dos doze, foi aos chefes dos sacerdotes, para o entregar a eles.


https://www.stepbible.org/?q=version=PorAR|reference=Mar.14, Acessado em 10 de julho de 2016

http://bibliaportugues.com/jfa/mark/14.htm, Acessado em 10 de julho de 2016

Versão de trabalho, 10 de julho de 2016


A minha constatação é de que a Almeida Recebida é essencialmente a Almeida Revisada Segundo os Melhores Textos, com as seguintes modificações:

  • Alteração do Texto Crítico para o Textus Receptus no Novo Testamento.

  • Algumas mudanças pontuais, em alguns livros do Antigo Testamento.

  • Adaptação de textos conforme interpretações da Igreja Adventista do Sétimo Dia, como por exemplo Lucas 23:43: “Te digo hoje: estarás comigo no paraíso” no lugar de “Te digo que hoje estáras comigo no paraíso”).


Ainda que o autor da Almeida Recebida modifique posteriormente todos os versículos, ainda não será possível dizer que é uma tradução em domínio público. Uma tradução só é livre quando a sua origem também é livre. E a Almeida Recebida não cumpre esse requisito. A Bíblia Livre pode usar uma tradução livre porque é uma modernização da Tradução de João Ferreira de Almeida de 1819, que está em domínio público.


Outros problemas menores na Almeida Recebida são a falta de identificação dos tradutores, a falta de meios de contato, e a licença ambígua (na mesma página, http://www.almeidarecebida.org/?p=57, diz que a tradução é em “domínio público” e Creative Commons BY-NC-SA).


Portanto, a minha recomendação é evitar a Almeida Recebida. As minhas sugestões de alternativas são:


  • Usar a Bíblia Livre - nesse caso, sou suspeito de recomendar, mas tenho trabalhado nela esperando que ela seja útil.

  • Usar a João Ferreira de Almeida Revista e Corrigida de 1911 – é a versão mais recente em domínio público. Todas as traduções posteriores estão sujeitas a direitos autorais. A próxima a entrar em domínio público, será a Tradução Brasileira, em 2027. Enquanto isso, a Almeida Revista e Corrigida 1911 possui um vocabulário às vezes antiquado, mas que ainda pode ser aceitável para alguns públicos, como o de cristãos mais tradicionais. Basta atualizar a ortografia.

  • Conseguir a autorização de traduções protegidas por direitos autorais – Algumas entidades detentoras de direitos são bem flexíveis para aceitar a distribuição em projetos gratuitos, bem mais do que eram em 2009, quando iniciei a Bíblia Livre. Quando a distribuição tem fins comerciais, então você terá que repassar parte do faturamento.

  • Inicie seu próprio projeto de tradução – obviamente é trabalhoso e o resultado não é imediato, mas você poderá auxiliar com a propagação da mensagem do Reino de Deus, o que é recompensador. Por exemplo, uma tradução em linguagem mais simples para fins de evangelismo seria bem-vinda.


Se você usar uma tradução em desacordo com a lei de direitos autorais, isto é, sem autorização, você corre o risco de ter seu trabalho bloqueado ou até pagar reparações financeiras por causa de uma exigência do detentor dos direitos autorais da tradução.

--
Diego Santos
Coordenador Projeto Bíblia Livre
Biblias Nao tao livres.pdf

Leandro “Lê Corſetti van Utrecht” Guimarães Faria Corcete DUTRA

unread,
May 28, 2024, 9:45:16 PM5/28/24
to Bíblia Livre
Le Sunday, July 10, 2016 à 10:35:25 PM UTC-3, projetobi...@gmail.com a écrit :

> Foi aí que surgiu a João Ferreira de Almeida Atualizada.
> Alguém digitalizou o texto da “Almeida Revisada Segundo os Melhores Textos”, da Juerp, publicada em 1967, portanto ainda hoje protegida por direitos autorais.
> Contudo, publicaram o texto como se ele fosse de domínio público. Não sei se foi intencional ou por ignorância.
> Para ocultar ainda mais, o nome ainda foi alterado para “João de Ferreira Atualizada”, apesar dessa tradução não ter nada a ver com a Almeida Revista e Atualizada (ARA), da Socidade Bíblica do Brasil.

Um esclarecimento, oito anos depois: a Juerp (não sei se por sua controladora, a CBB, ou por sua subsidiária, a IBB) licenciou o texto da Revisada de 1 974 (uma segunda edição, após a original de ’67) para ao menos um editor de programas de computador, lá pelos anos ’90. Talvez eu ainda tenha os disquetes em casa. Era muito fácil extrair esse texto, não tinha nenhum tipo de proteção contra cópia. Aí grassaram as cópias, em diversos graus de corrupção textual.

Bíblia Livre

unread,
May 31, 2024, 1:41:55 PM5/31/24
to Leandro “Lê Corſetti van Utrecht” Guimarães Faria Corcete DUTRA, Bíblia Livre
Obrigado pela informação. A primeira vez que eu tive acesso à espúria
"Almeida Atualizada" foi através de um software Bíblico compatível
com textos da Unbound Bible.

Em ter., 28 de mai. de 2024 às 22:45, Leandro “Lê Corſetti van
Utrecht” Guimarães Faria Corcete DUTRA <l...@dutras.org> escreveu:
> --
> Você recebeu essa mensagem porque está inscrito no grupo "Bíblia Livre" dos Grupos do Google.
> Para cancelar inscrição nesse grupo e parar de receber e-mails dele, envie um e-mail para biblia-livre-comu...@googlegroups.com.
> Para acessar essa discussão na Web, acesse https://groups.google.com/d/msgid/biblia-livre-comunidade/cf10a64f-1dc7-4197-b718-fe12d15f9217n%40googlegroups.com.

Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA

unread,
May 31, 2024, 1:57:57 PM5/31/24
to Bíblia Livre, Bíblia Livre
Le 31/05/2024 à 14:41, Bíblia Livre a écrit :
> Obrigado pela informação.

Disponha!


: A primeira vez que eu tive acesso à espúria
> "Almeida Atualizada" foi através de um software Bíblico compatível
> com textos da Unbound Bible.

Talvez seja questão de geração. Devo ter comprado aqueles disquetes por
volta de 1995 ou ’96. Encontrei esse nome ’Almeida atualizada’ pela
primeira vez no aplicativo Android Pão da Vida; como é do final de 2015,
isso deve ter ocorrido por volta de ’16. Mas parece-me ter encontrado
outros nomes, como simplesmente ‘Revisada’.


--
/¯\ +55 (61) 3216 3613 mailto:l...@dutras.org
\ / +55 (61) 3546 7191 xmpp:lean...@jabber.org
X +55 (61) 99302 2691 matrix:user/l...@matrix.org
/ \ Brazil GMT−3 https://useplaintext.email/#why-plaintext

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages