Re: E-mail de compilação para biblia-livre-comunidade@googlegroups.com - 1 atualização em 1 tópico

91 views
Skip to first unread message

Felipe Moreira Jorge

unread,
Jul 16, 2016, 8:18:21 AM7/16/16
to biblia-livr...@googlegroups.com
Muito boa a explicação Diego, foi por este motivo e alguns outros que deixei de avançar em um projeto de aplicativo contendo a Bíblia sagrada, acredito que como Cristão tudo que plantamos de errado vai ter colheita ruim e errada. Deus o abençoe neste projeto maravilhoso! Paz.

Em 11 de julho de 2016 22:02, <biblia-livr...@googlegroups.com> escreveu:
"Bíblia Livre" <projetobi...@gmail.com>: Jul 10 10:35PM -0300

Mensagem relevante, vocês podem repassá-la a quem interessar:
 
 
*Bíblias que não são tão livres assim: Almeida Atualizada e Almeida
Recebida*
 
*Por Diego Santos*
 
 
 
A Bíblia Livre foi criada pois antes dela não havia uma única Bíblia sequer
em língua portuguesa moderna que tivesse uma licença de uso livre e
ilimitado, quer pela internet, quer impresso. Ainda hoje isso acontece.
Isso é lamentável para o anúncio da obra redentora de Jesus Cristo.
 
Mas algumas pessoas me consultam, afirmando que existem outras alternativas
à Bíblia Livre, que também estão em “domínio público”. São elas a “*João
Ferreira de **Almeida Atualizada*” e a “*Almeida Recebida*”. Infelizmente,
elas não são de uso livre como afirmam ser. Para entender os detalhes,
precisamos conhecer a história delas.
 
Desde o início da era dos computadores até o surgimento da Bíblia Livre,
qual Bíblia as pessoas usavam sem infringir os direitos autorais? Na
prática, todos os cristãos de língua portuguesa simplesmente ignoravam a
lei, e publicavam em seus sites qualquer tradução, aquela que mais lhe
agradava: Seja a Almeida Revista e Atualizada da SBB, a Almeida Revista e
Corrigida, Almeida Corrigida Fiel, NVI, NTLH, Pastoral, Ave-Maria, etc.
Para pequenos trechos, não há problema.
 
Porém outros sites sérios precisavam fornecer a Bíblia em Língua
Portuguesa, e ao mesmo tempo buscavam obedecer a lei de direitos autorais.
Para esses sites, o que fazer, ficar sem Bíblia?
 
Foi aí que surgiu a *João Ferreira de **Almeida Atualizada*. Alguém
digitalizou o texto da “*Almeida Revisada Segundo os Melhores Textos*”, da
Juerp, publicada em 1967, portanto ainda hoje protegida por direitos
autorais. Contudo, publicaram o texto como se ele fosse de domínio público.
Não sei se foi intencional ou por ignorância. Para ocultar ainda mais, *o
nome ainda foi alterado* para “João de Ferreira Atualizada”, apesar dessa
tradução não ter nada a ver com a Almeida Revista e Atualizada (ARA), da
Socidade Bíblica do Brasil.
 
Foi aí que muitos sites honestos e desenvolvedores de programas para
computador e celular passaram a usar o texto da “Almeida Atualizada”, como
se este fosse em “domínio público”. Eles não tinham como saber que estavam
violando a lei de direitos autorais. Alguns até descobriram mais tarde e
removeram o conteúdo (como o projeto Sword:
https://www.crosswire.org/pipermail/sword-devel/2005-September/022648.html,
e o Wiksource:
https://pt.wikisource.org/wiki/Discussão:Ferreira_de_Almeida_Atualizada). A
Imprensa Bíblia Brasileira, proprietária da Juerp, nunca reclamou pela
violação do uso do texto, pelo menos segundo o meu conhecimento. Por esse
motivo, o texto se espalhou e virou a Bíblia mais usada nos meios
eletrônicos. Ainda hoje a “Almeida Atualizada” está disponível em vários
sites e aplicativos.
 
Depois que se iniciou a Bíblia Livre, perecebi que outro projeto também
tinha um propósito de gerar uma Bíblia para uso livre de direitos autorais:
a *Almeida Recebida*. O nome dela é porque é uma revisão da tradução de
Almeida. O site diz ser uma atualização da tradução de João Ferreira de
Almeida de 1848. E no caso do Novo Testamento, usa o Textus Receptus (que
significa Texto Recebido). Inicialmente, achei essa iniciativa muito
bem-vinda.
 
 
 
Mas uma coisa achei estranho: a tradução ficou completa num curto espaço de
tempo, em poucos meses. Enquanto isso, a Bíblia Livre demorou cerca de 5
anos para completar os 66 livros, e ainda precisa ter sua linguagem
melhorada em diversos pontos. Como o(s) tradutor(es) da Almeida Recebida
concluíram tão rapidamente?
 
Com uma análise do texto, vi que o resultado final da Almeida Recebida é um
texto de qualidade e, ainda que apresentando o estilo de tradução de João
Ferreira de Almeida e derivados (ARC, ACF, ARA, Almeida Edição
Contemporânea, etc.), a versão Almeida Recebida possui muitas diferenças em
relação à Almeida de 1848, a maioria delas são positivas. Mas, comparando
com outros textos, constatei que a *Almeida Recebida é extremamente
semelhante à “Almeida Atualizada”, que na verdade é a Almeida Revisada, da
Juerp*. Portanto, *a Almeida Recebida constitui uma violação à lei de
direitos autorais*.
 
Isso pode ser verificado na tabela abaixo, em Marcos 14:1-10, onde
comparam-se a Almeida Recebida, a Almeida Atualizada, e a Bíblia Livre, em
que é possível ver a linguagem semelhante, mas ao mesmo tempo,
independente. A Almeida Recebida e a Almeida Atualizada são idênticas nesse
trecho, e não somente neles, mas na maioria deles. Convido os leitores a
fazer a comparação entre a Almeida Recebida e a Almeida Atualizada em
versículos escolhidos aleatoriamente.
 
 
*Almeida Recebida*
 
*João Ferreira de Almeida Atualizada (Revisada Segundo os Melhores Textos)*
 
*Bíblia Livre (Textus Receptus)*
 
1
 
Ora, dali a dois dias era a páscoa e a festa dos pães ázimos; e os
principais sacerdotes e os escribas andavam buscando como prender Jesus a
traição, para o matarem.
 
Ora, dali a dois dias era a páscoa e a festa dos pães ázimos; e os
principais sacerdotes e os escribas andavam buscando como prender Jesus a
traição, para o matarem.
 
E dali a dois dias era a Páscoa, e a festa dos pães sem fermento; e os
chefes dos sacerdotes, e os escribas buscavam um meio de prendê-lo através
de um engano, e o matarem.
 
2
 
Pois eles diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o
povo.
 
Pois eles diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o
povo.
 
Diziam, porém: Não na festa, para que não aconteça tumulto entre o povo.
 
3
 
Estando ele em Betânia, reclinado à mesa em casa de Simão, o leproso, veio
uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo de nardo puro,
de grande preço; e, quebrando o vaso, derramou-lhe sobre a cabeça o
bálsamo.
 
Estando ele em Betânia, reclinado à mesa em casa de Simão, o leproso, veio
uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo de nardo puro,
de grande preço; e, quebrando o vaso, derramou-lhe sobre a cabeça o
bálsamo.
 
E estando ele em Betânia, na casa de Simão o Leproso, sentado à mesa, veio
uma mulher, que tinha um vaso de alabastro, de óleo perfumado de nardo
puro, de muito preço, e quebrando o vaso de alabastro, derramou-o sobre a
cabeça dele.
 
4
 
Mas alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez
este desperdício do bálsamo?
 
Mas alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez
este desperdício do bálsamo?
 
E houve alguns que em si mesmos se indignaram, e disseram: Para que foi
feito este desperdício do óleo perfumado?
 
5
 
Pois podia ser vendido por mais de trezentos denários que se dariam aos
pobres. E bramavam contra ela.
 
Pois podia ser vendido por mais de trezentos denários que se dariam aos
pobres. E bramavam contra ela.
 
Porque isto podia ter sido vendido por mais de trezentos denários, e seria
dado aos pobres. E reclamavam contra ela.
 
6
 
Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou uma boa
ação para comigo.
 
Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou uma boa
ação para comigo.
 
Porém Jesus disse: Deixai-a; por que a incomodais? Ela me fez boa obra.
 
7
 
Porquanto os pobres sempre os tendes convosco e, quando quiserdes, podeis
fazer-lhes bem; a mim, porém, nem sempre me tendes.
 
Porquanto os pobres sempre os tendes convosco e, quando quiserdes, podeis
fazer-lhes bem; a mim, porém, nem sempre me tendes.
 
Porque pobres sempre tendes convosco; e quando quiserdes, podeis lhes fazer
bem; porém a mim, nem sempre me tendes.
 
8
 
Ela fez o que pôde; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
 
ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
 
Esta fez o que podia; adiantou-se para ungir o meu corpo, para a sepultura.
 
9
 
Em verdade vos digo que, em todo o mundo, onde quer que for pregado o
evangelho, também o que ela fez será contado para memória sua.
 
Em verdade vos digo que, em todo o mundo, onde quer que for pregado o
evangelho, também o que ela fez será contado para memória sua.
 
Em verdade vos digo, que onde quer que em todo o mundo este Evangelho for
pregado, também o que esta fez será dito em sua memória.
 
10
 
Então Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes
para lhes entregar Jesus.
 
Então Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes
para lhes entregar Jesus.
 
E Judas Iscariotes, um dos doze, foi aos chefes dos sacerdotes, para o
entregar a eles.
 
 
https://www.stepbible.org/?q=version=PorAR|reference=Mar.14, Acessado em 10
de julho de 2016
 
http://bibliaportugues.com/jfa/mark/14.htm, Acessado em 10 de julho de 2016
 
Versão de trabalho, 10 de julho de 2016
 
 
A minha constatação é de que a Almeida Recebida é essencialmente a Almeida
Revisada Segundo os Melhores Textos, com as seguintes modificações:
 
-
 
Alteração do Texto Crítico para o Textus Receptus no Novo Testamento.
-
 
Algumas mudanças pontuais, em alguns livros do Antigo Testamento.
-
 
Adaptação de textos conforme interpretações da Igreja Adventista do
Sétimo Dia, como por exemplo Lucas 23:43: “Te digo hoje: estarás comigo no
paraíso” no lugar de “Te digo que hoje estáras comigo no paraíso”).
 
 
Ainda que o autor da Almeida Recebida modifique posteriormente todos os
versículos, ainda não será possível dizer que é uma tradução em domínio
público. Uma tradução só é livre quando a sua origem também é livre. E a
Almeida Recebida não cumpre esse requisito. A Bíblia Livre pode usar uma
tradução livre porque é uma modernização da Tradução de João Ferreira de
Almeida de 1819, que está em domínio público.
 
 
Outros problemas menores na Almeida Recebida são a falta de identificação
dos tradutores, a falta de meios de contato, e a licença ambígua (na mesma
página, http://www.almeidarecebida.org/?p=57, diz que a tradução é em
“domínio público” e Creative Commons BY-NC-SA).
 
 
Portanto, a minha recomendação é evitar a Almeida Recebida. As minhas
sugestões de alternativas são:
 
 
 
-
 
Usar a *Bíblia Livre* - nesse caso, sou suspeito de recomendar, mas
tenho trabalhado nela esperando que ela seja útil.
-
 
Usar a João Ferreira de *Almeida Revista e Corrigida de 1911* – é a
versão mais recente em domínio público. Todas as traduções posteriores
estão sujeitas a direitos autorais. A próxima a entrar em domínio público,
será a Tradução Brasileira, em 2027. Enquanto isso, a Almeida Revista e
Corrigida 1911 possui um vocabulário às vezes antiquado, mas que ainda pode
ser aceitável para alguns públicos, como o de cristãos mais tradicionais.
Basta atualizar a ortografia.
-
 
*Conseguir a autorização de traduções protegidas* por direitos autorais
– Algumas entidades detentoras de direitos são bem flexíveis para aceitar a
distribuição em projetos gratuitos, bem mais do que eram em 2009, quando
iniciei a Bíblia Livre. Quando a distribuição tem fins comerciais, então
você terá que repassar parte do faturamento.
-
 
*Inicie seu próprio projeto de tradução* – obviamente é trabalhoso e o
resultado não é imediato, mas você poderá auxiliar com a propagação da
mensagem do Reino de Deus, o que é recompensador. Por exemplo, uma tradução
em linguagem mais simples para fins de evangelismo seria bem-vinda.
 
 
Se você usar uma tradução em desacordo com a lei de direitos autorais, isto
é, sem autorização, você corre o risco de ter seu trabalho bloqueado ou até
pagar reparações financeiras por causa de uma exigência do detentor dos
direitos autorais da tradução.
--
Diego Santos
Coordenador Projeto Bíblia Livre
http://sites.google.com/site/biblialivre
Você recebeu esse resumo porque está inscrito para receber atualizações deste grupo. Você pode alterar suas configurações na página de associação do grupo.
Para cancelar sua inscrição neste grupo e deixar de receber e-mails do mesmo, envie um e-mail para biblia-livre-comu...@googlegroups.com.

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages