as promised yesterday in
responding to Kaushal's mail, here is the article about Jana Gana Mana with
explanation. this song was written by Ravindranath Tagore for Bharat only. the
song for welcoming Goerge was not composed by Ravindranath. this misconception
has to go.
i had already posted this article on the list few
months back but nobody said anything about it. why to shy away from the truth?
i'm reposting this now.
and i want a feedback for this article. please read
this with open eyes and mind.
hindi readers also should try to read this and
someone should also make an attempt to translate this in Hindi.
now starts the article:
courtasy: V N Godbole
London
Jana Gana Mana - an explanation by Mr P L
Deshpande
Above text is found on page No.229 of Khand
(volume) 8 of Bharatiya Sanskrutikosh.
in Marathi by Mahadevshastri
Joshi
--------------------------------------------------------------------------------
Below is P L Deshpande's letter published in
Maharashtra Times on 16 May 1980.
Jana Gana Mana - an explanation by Mr P L Deshpande
In the issue of 3 May 1980 of Maharashtra Times of Mumbai I read a letter by
Mr Bal Jere. He states that Ravindranath Tagore definitely composed the famous
song Jana Gana Mana to welcome King George V. In support of his argument he
refers to the issues of contemporary Anglo-Indian papers like the Statesman and
the Englishman.
[ Note - The term Anglo Indian does NOT mean people of mixed
race. It means British people in India. The papers run by them were called the
Anglo-Indian Press, whereas papers run by Indians were called the Native
opinion] Reuter, the famous English news-agency had also reported in a similar
fashion.
However, the report of the annual session of the Indian National
Congress of December 1911 does not say that Jana Gana Mana, which Mr Jere
supposes to have been composed for welcoming King George V, was sung at its
session for that purpose. The news item is like this -
On the first day of
28th annual session of the Congress, proceedings started after singing Vande
Mataram. On the second day the work began after singing a patriotic song by Babu
Ravindranath Tagore. Messages from well wishers were then read and a resolution
was passed expressing loyalty to King George V. Afterwards the song composed for
welcoming King George V and Queen Mary was sung. Thus there is clear distinction
between the song composed by Tagore and the one composed by some one else for
welcoming King George V and Queen Mary.
Now let us turn to the issue of Amritbazar Patrika
dated 28 December 1911. It reported, "The proceedings of the Congress party
session started with a prayer in Bengali to praise God (song of benediction).
This was followed by a resolution expressing loyalty to King George V. Then
another song was sung welcoming King George V.
On 28 December The Bengalee (paper of Surendranath
Banerjee) reported, "The annual session of Congress began by singing a song
composed by the great Bengali poet Babu Ravindranath Tagore. Then a resolution
expressing loyalty to King George V was passed. A song paying a heartfelt homage
to King George V was then sung by a group of boys and girls."
Thus it is quite clear that in the official record
of the Congress Party as well as in the newspapers run by Indians, that the song
composed by Ravindranath Tagore was a patriotic song, and that the song that was
sung afterwards welcoming King George V was NOT Jana Gana Mana. The Anglo-Indian
papers did not know the difference between the two songs and therefore created a
wrong impression.
Just one month after the annual session of
Congress, i.e. in January 1912 Jana Gana Mana was published in the Tatvabodhini
Patrika of Adi-brahmosamaj under the title Bharata Bhagya Vidhata, alternative
title of the song is Brahmasangeet. The central theme, expressed by the phrase
'Bharat Bhagya-Vidhata' refers to the Avatar - descent of God - appearing in
every age to destroy the evil and to protect the righteous. This is made clear
in the third verse of the song.-
Patan abhyudaya bandhure pantha, yugayuga dhavit
yatri
Tum chirasarathi tava rathachakray mukharita path dinaratri
Daruna
viplava majay tava shankhadhwani bajay Sankata dhukha trata
Jana gana partha
parichayaka jaya hay
Bharata bhagya vidhata
The phrase Chirasarathi (charioteer) clearly refers
to the god Krishna in the Bhagvat-Gita, who is the 'Eternal Charioteer guiding
the pilgrims who experience highs and lows as they travel along life's path. The
poet says, "In my dire difficulty the sound of your conch reassures me." The
blowing of a conch at the start of any religious ceremony and before a 'just
war' (dharma-yuddha) is an ancient Indian / Hindu tradition. It gives us
inspiration. In Bengal, even today, a conch is sounded at the beginning of an
auspicious ritual (mangal karya). Those who are familiar with Hindu philosophy
would know that the song celebrates the victory of the 'Eternal Charioteer' the
god Krishna. The pro-British Anglo-Indian press, through ignorance, assumed the
song to be a welcoming song for the King Emperor. In those days, during its
annual sessions, the Congress invariably passed a resolution expressing loyalty
to the British Crown. Moreover, in December 1911 King George V and his Queen
were already in India (Delhi Darbar was held on 12 December 1911). So the
reporters of the Anglo-Indian papers got mixed up, put two and two together and
assumed that the song 'Jana Gana mana' was composed by Tagore to welcome the
Emperor. But the British administrators in India were fully aware that Tagore
did not support British Imperialism.
Just one month after Jana Gana Mana was sung at the
Congress session, Director of Public Instructions (as it was called in those
days. We would now call him Director of Education) for East Bengal issued a
secret circular. Somehow it was discovered by the paper Bengalee and they
published it in their issue of 26 January 1919. The circular had banned
Government servants from sending their children to Shantiniketan. It also warned
that if children remained in Shantiniketan, it will affect the service of those
parents. After this threat many government servants withdrew their children from
Shantiniketan, which was seriously affected by this Government
circular.
Mr Prabodhachandra Sen says, "If Ravindranath had
sunk so low that he would praise the British King Emperor, there was no need for
such a government directive." Any one who has studied the life of Ravindranath
knows that right from the start the British Authorities in India viewed his
school Shantiniketan with suspicion.
We find the concept of Bharata Bhagya Vidhata in
Tagore's novel Gora, one year before the song was composed. Towards the end of
this novel, Gora the hero of the novel says to Pareshbabau, '…… only you possess
the liberation mantra, that is why you have not gained any position of authority
in any sect. Consider me your child and give me the mantra honouring a deity,
respected by all sects (Hindu, Muslim, Christian, Brahmo and all others). The
door to that deity's shrine will never be closed to people of any community, or
person at any time. That deity is not just of Hindus but of all the people in
this land, Bharatavarsha.
The glorification of the deity of all India is
central to the idea of 'Bharata-bhagya-vidhata' in the song 'Jana-Gana-Mana.'
Tagore has repeated that idea many times in his prose and poetry. One of his
poems begins with the lines :-
Desha desha nanadita kari mandrita tava
bheri
Ashilo jo to veera vrinda asana tava gheri.
[Your war drums and
trumpets respond in all parts of India, blessing the brave who surround your
throne.]
That poem, honouring the Supreme Deity, also used to be sung at the
Congress Sessions.
The Poet says further
Jana gana patha
tava
Jayaratha chakramukhara aaji
Spandita kari dig
Diganta uthilo
shankha aaji
Meaning "The path followed by countless humans,
today, reverberates by the sound of your chariot's wheels. Make all directions
vibrate by the sound of your conch."
Thus, even before composing the song Jana Gana
Mana, Tagore had been invoking the great God for arousing the masses and making
them aware of their heritage and raising our self-respect. Ravindra Nath's mind
had been nurtured through the study of the Upanishadas, and because of it, he
was obviously attracted by the idea of God's Avatar on earth for the destruction
of the evil.
Mr Jere refers to the paper Statesman which in
December 1911 describes the song - Jana Gana Mana as a welcoming song for the
King Emperor and in 1917 the same paper described it as 'a national (patriotic)
song' while referring to the annual session of Congress in that year. How can
the song serve two widely different purposes? Moreover in 1917 the Congress
passed from being controlled by Moderates into the hands of Militants. At the
annual session of Congress in 1917 Deshbandhu Chittaranjan Daas drew attention
to this song and said, " It is a song for glory and victory of India." How can a
great patriot from Bengal, like Daas who was an erudite scholar say that the
song sung to welcome King George V was also a song for glory and victory of
India? That is absurd.
Now let us see what Ravindranath himself has said
about the reason behind composing Jana Gana Mana. For a number of years, a
rumour was spreading that Tagore composed Jana Gana Mana to welcome King George
V at the request of a high ranking government officer. On 10 November 1937
Tagore wrote a letter to Mr Pulin Bihari Sen about the controversy. That letter
in Bengali can be found in Tagore's biography Ravindrajivani, volume II page 339
by Prabhatkumar Mukherjee. Ravindranath says, " I was stunned to hear of the
request by a high ranking government officer. I was furious. In the song Jana
Gana Mana I have praised the God Bharat Bhagya Vidhata who is the constant
charioteer of travellers through the ages, he who guides through all the
difficult circumstances, he who is born in many ages. He can never be King
George V or VI or any other George. That truth dawned on my 'Loyal friend',
because however strong his loyalty to the foreign rulers was, he was not devoid
of intelligence. I also did not compose this song especially for the
Congress."
Again in his letter of 19 March 1939 he writes, " I
should only insult myself if I cared to answer those who consider me capable of
such unbounded stupidity as to sing in praise of George the Fourth or George the
Fifth as the Eternal Charioteer leading the pilgrims on their journey through
countless ages of the timeless history of mankind.
(Purvasa, Phalgun, 1354,
p738.)
Mr Jere is not therefore correct in saying that Ravindranath never
gave any explanation. I accept Tagore's explanation as the spirit behind this
song. During our freedom struggle, outstanding patriots from Bengal like
Chittaranjan Daas and Subhashchandra Bose, had praised this song (Jana Gana
Mana) as Patriotic and National. Thousands had sung it for gaining inspiration
during our freedom struggle. Whatever has been written by those who did not like
Tagore, must be discarded. Just as we must discard remarks about Shivaji by
merchants of East India Company or Muslim chroniclers. In their opinion Shivaji
was nothing but a bandit and was worth sending to hell. How can we rely on
anti-Tagore Anglo-Indian papers or the likes of 'Shanivarer Chithi'? Mr Jere
relies on the book Indian National Anthem edited by Mr Prabodhachandra Sen and
published by Vishvabharati, which quotes Statesman and Shanivarer Chithi. But
the same book also contains the references that I have quoted. Why did not Mr
Jere consider those? The book also contains remarks by Tagore.
I want to say something in passing. Vande Mataram
by Bakimchandra was also a favourite song of Ravindranath. In December 1896
Congress held its annual session in Calcutta. On the very first day Tagore
selected a tune for this song and sang it. He called it an inspiring song,
before the session started to deal with various matters. From this day onwards
Vande Mataram used to be sung at annual sessions of the Congress. After setting
it to music Tagore sang that song to Bakimchandra. We find this information in
Anandbazar Patrika (5 Ashwin Vangashaka 1344).
Which one should be our national anthem? Vande
Mataram or Jana Gana Mana? That is a separate issue. I consider both to be
superb patriotic songs. But to denounce Jana Gana Mana without realising the
meaning behind it and to say that it was composed to welcome King George V is
insulting to Tagore. It is demeaning to the noble concept of the Charioteer
through all the ages. We must study the full meaning behind that song and treat
it with respect and without preconceptions.
I have written this letter to dispel
misunderstanding of Mr Jere as well as your readers. Hence the long
letter.
P L Deshpande Maharashtra Times
16 May
1980
---------------------------
A note by Dr V S Godbole of Bedford,
England, who collected all the details about this song.
Mr Bal Jere was a trusted lieutenant of Veer Savarkar and had signed
Savarkar's Will as a witness in 1964.
P L Deshpande, a humorist from Maharashtra was a blind follower of Gandhi
and Nehru. His article on Jana Gana Mana is dated 16 May 1980. Whereas Mr Hemant
Kanitkar is a Chitpavan Brahmin from the same province of Maharashtra, whose
family suffered terribly by the anti-Brahmin riots in the Bombay province after
the assassination of Gandhi on 31 January 1948. Kanitkar came to England and
became a teacher. He gave his translation of Jana Gana Mana in May 2007 to Dr
Godbole, some 27 years later after P L Deshpande's article. And yet the
translations of both writers are same.
We also need to bear in mind that during the Delhi Darbar of December 1911,
King George V had to openly declare that the partition of Bengal was annulled.
The constant public agitation of eight years had born fruit. It was therefore
natural for the Moderate leaders of the Indian National Congress to rejoice and
welcome the King Emperor.
Readers should also refer to Bhagvat-Gita, chapter four- stanzas 7 and
8
Yada yada he dharmasya, glanirbhavati Bharat
Abhyuthanam adharmasya,
tadamananm srujamyaham ||7 ||
Oh Arjuna, whenever the righteousness (Dharma) is in decline and evil
spirit (Adharma) is spreading, I am born on the Earth (Avatar)
Paritranadaya sadhunam, Vinashaya cha dhushkrutam
Dharmasanthapanarthaya
sambhavami yuge yuge || 8||
For defending and protecting the righteous people and for destruction of
the devils
I am born in various ages for re-establishing Dharma.
This is the concept of Bharat Bhagya Vidhata in Tagore's poem.
I hope these two translations will dispel the darkness of ignorance spread
by many Indians in the 21st century.
Readers will now ask - what was the song sung at Delhi Darbar to
welcome King George V?
Here is the Bengali text and its English meaning
.
And who composed the song ? It was composed by one Jatindra Mohan Tagore
(J.M.T)
Who was he? He was Ravindranath Tagore's grandfather's brother's
grandson
" And finally Tagore's own interpretation in his handwriting."
Where can you find it ?
The history of the song is narrated by Rabindra
Kumar Dasgupta
in his book ‘Our National Anthem’,
published in 1993 by
Manjula Bose,
Tagore Research Institute,
97C S.P.Mukherji Road,
Kalighat Park,
Calcutta – 700026.
See page 53.
In fact translations of all the five verses in French made by
H. P.
Morris and included in A. Bake’s ‘Twenty Six Songs of Rabindranath Tagore’
(Paris, 1935), in German, by Helmut Von Glasenapp and included in
‘Die
National hymnen dey erde’ (Munich, 1958),
in Italian by Rabiouddin Ahmed and
included in
‘Centenario Di Tagore’ (Rome, 1962) have been reproduced in
Dasgupta’s book.
We are grateful to Dr P C Deshmukh of Chennai for providing the above
information.