Вітаю!
Допіс, вядома, даўнішні, але тэма застаецца актуальнай.
https://by-mova.livejournal.com/1328922.html
Сказанае можна ўспрымаць з пэўнай крыхой скептыцызму. Ну,
у часе, ну, падчас, усякае бывае, і што цяпер? Але ж ёсць
яшчэ адна прычына "узяць на ўзбраенне" выраз "у часе":
натуральнасць мовы дасягаецца ў тым ліку і праз
разнастайнасць (выразаў і граматычных канструкцый).
Наколькі бачу, гугл-транслейт заўжды перакладае while як
"падчас", наўрад ці гэта хутка зменіцца. А хацелася б
мець пераклад натуральны.
--
Мікалай Удодаў <
cro...@tut.by>