1 – How did they end up on the east-bank of the Jordan (“ever ha-yarden”) if they were travelling from Egypt to Chevron? (not my question!)
וַיַּרְא יוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַכְּנַעֲנִי אֶת-הָאֵבֶל בְּגֹרֶן הָאָטָד וַיֹּאמְרוּ אֵבֶל-כָּבֵד זֶה לְמִצְרָיִם עַל-כֵּן קָרָא שְׁמָהּ אָבֵל מִצְרַיִם אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן
2 - Rashi (48:9) quotes the following possuk from Hoshea
וְאָנֹכִי תִרְגַּלְתִּי לְאֶפְרַיִם קָחָם עַל-זְרוֹעֹתָיו
How do you translate/what is the function of the “taf” at the beginning of “tirgalti” (the verb is clearly first person)? R Goldblatt (senior) once told me that this is a unique conjugation in Tanach (“Tiphal” he called it).
Rafi Ganz
Assistant Manager | International Tax
Deloitte LLP
2 New Street Square
London EC4A 3BZ
United Kingdom
Tel/Direct: +44 20 7303 4832
rg...@deloitte.co.uk |
www.deloitte.co.uk
Please consider the environment before printing.
IMPORTANT NOTICE
This communication is from Deloitte LLP, a limited liability partnership registered in England and Wales with registered number OC303675. Its registered office is 2, New Street Square, London EC4A 3BZ, United Kingdom. Deloitte LLP is the United Kingdom member firm of Deloitte Touche Tohmatsu Limited (“DTTL”), a UK private company limited by guarantee, whose member firms are legally separate and independent entities. Please see www.deloitte.co.uk/about for a detailed description of the legal structure of DTTL and its member firms.
This communication contains information which is confidential and may also be privileged. It is for the exclusive use of the intended recipient(s). If you are not the intended recipient(s), please (1) notify it.secu...@deloitte.co.uk by forwarding this email and delete all copies from your system and (2) note that disclosure, distribution, copying or use of this communication is strictly prohibited. Email communications cannot be guaranteed to be secure or free from error or viruses. All emails sent to or from a Deloitte UK email account are securely archived and stored by an external supplier within the European Union.
To the extent permitted by law, Deloitte LLP does not accept any liability for use of or reliance on the contents of this email by any person save by the intended recipient(s) to the extent agreed in a Deloitte LLP engagement contract.
Opinions, conclusions and other information in this email which have not been delivered by way of the business of Deloitte LLP are neither given nor endorsed by it.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "beisparsha" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to beisparsha+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to beisp...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
As for your argument that they went via Derech Hamelech because they couldn’t fight the Pelishtim – I think Egypt had control of most of Israel at the time – so presumably together with the Egyptian military escort there would have been no need to fear any Pelishtim.
Vehadro kushyo leduchto
Rafi Ganz
Deloitte LLP
Tel/Direct: +44 20 7303 4832
Now that you bring it up, I actually read a very good article on this by Prof. Yoel Elitzur which tries to prove (quite convincingly) that the term ever hayarden, at least in the context of burying Yaakov, really refers to the Jordan rift valley and is interchangeable with arvot ha-Yarden (the “Arabah”). I’ve copied a few paragraphs below but you need to read that whole section to do it justice - http://etzion.org.il/en/parashat-vayechi-goren-ha-atad
“What is the linguistic background for the identification of ever ha-Yarden with the Jordan Rift Valley? It appears that it can be deduced from an interesting example of kerei u-khetiv[6]in II Samuel. The verse reads: “Look, I shall linger in the steppes of the wilderness (be-arvot ha-midbar) until word come from you to inform me” (15:28). In the Masoretic text, however, the letters resh and bet in the word be-arvot are flipped and the word is spelled be-avrot ha-midbar. The couple arvot-avrot might be explained as metathesis (like keves-kesev and simla-salma). Thus, ever ha-Yarden can be understood to mean arvot ha-Yarden – the Arabah…
To summarize, our parasha describes a large-scale Egyptian military expedition, a yearly operation that involved numerous chariots and horsemen. The purpose of this expedition was to replace the troops manning the Egyptian garrisons throughout Canaan with fresh soldiers from Egypt.
Before each group of soldiers went off to their respective garrisons, the delegation stopped at a central location – Goren Ha-atad – for seven days, to mourn the loss of Jacob, the father of the second-in-command of Egypt. After this ceremony, the Egyptian troops all traveled to their designated garrisons, and Jacob’s twelve sons departed for Hebron to bury their father.”
Interestingly, there is a similar confusion with Ever Hanahar – the earlier references adopt an Israel perspective (Assyria and Babylonia being Ever Hanahar) whilst the later references adopt an Assyrian perspective and Ever Hanahar refers to Israel itself. In that case, Elitzur argues (different article), it comes down to a matter of perspective.