Well-Well-Well...

5 views
Skip to first unread message

Ganz, Rafi (UK - London)

unread,
Nov 27, 2014, 10:47:08 AM11/27/14
to beisp...@googlegroups.com

I noticed yesterday an interesting amount of resemblance between Yaakov’s meeting Rachel at the well and Rivka’s meeting with Eliezer.

 

1)      Obviously the basic outline of meeting a wife at the well is present in both. The interesting bit is the emphasis on the switch between Rivka’s superhuman efforts to give Eliezer and his camels to drink and Yaakov’s superhuman efforts to rive Rachel to drink (removing the heavy stone from the well).

2)      In both cases the וַיַּשְׁקְ root is repeated many times over (which is related to the וַיִּשַּׁק יַעֲקֹב לְרָחֵלֹ – when Yaakov “kisses” Rachel – note Yaakov’s active role and Rachel’s passivity contrast to the passivity of Eliezer and the active role of Rivka).

3)      עוֹדֶנּוּ, מְדַבֵּר עִמָּם; וְרָחֵל בָּאָה seems to correspond וַיְהִי-הוּא, טֶרֶם כִּלָּה לְדַבֵּר, וְהִנֵּה רִבְקָה יֹצֵאת

4)      וַיַּגֵּד יַעֲקֹב לְרָחֵל, כִּי אֲחִי אָבִיהָ הוּא this forthcoming statement from Yaakov describing his own family seems to correspond to Eliezer’s statement to Rivka (again the proactive person here is Yaakov and Rachel is passive in contract to Rivka)  וַיֹּאמֶר בַּת-מִי אַתְּ, הַגִּידִי נָא לִי

5)      וַתָּרָץ, וַתַּגֵּד לְאָבִיהָ of Rachel parallels וַתָּרָץ, הַנַּעֲרָ, וַתַּגֵּד, לְבֵית אִמָּהּ of Rivka

6)      וַיְסַפֵּר לְלָבָן, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה is an odd expression given that nothing of exceptional note happened with Yaakov and Rachel. However it seems aimed to correspond (or contrast) to Rivka’s כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה  followed shortly by Eliezer’s detailed recollection of the miraculous events

7)      In both cases Lavan “runs” out to meet them

8)      This seems to build up to the contrast between Eliezer’s grandiose reception by Lavan and the contrasting lukewarm response to Yaakov.

9)      With Eliezer, Rivka doesn’t even stay the few days requested by Lavan. In contrast, Yaakov is the one who has to stay with Lavan for 20 years.

10)   With Eliezer the response is מֵיְהוָה יָצָא הַדָּבָר; לֹא נוּכַל דַּבֵּר אֵלֶיךָ, רַע אוֹ-טוֹב. No such response is given in respect of Yaakov. Quite the contrary, 20 years later Hashem needs to warn Lavan הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן-תְּדַבֵּר עִם-יַעֲקֹב--מִטּוֹב עַד-רָע. This is an odd expression for several reasons but seems to be intended to contrast with Lavan’s words to Eliezer.

This all seems related to something I read from R Elchanan Samet that the story at the well with Rachel seems to be a mysterious illusion to Yaakov and Rachel’s short life together - the difficultly in accessing the well represents the difficulty Yaakov will face in getting to Rachel (a well is often used as parable for a woman in Tanach due to the common association with life giving potential). The “crying” of Yaakov and the rolling of the stone back over the well represents the premature “closing” of the well of Rachel as she dies a premature death. The seven years which feel to Yaakov like a “few days” is represented by the apparent ease with which Yaakov manages to move the heavy stone. The well in the case of RIvka also has some similar illusions but I’ve run out of time (and words)…

 

 

Rafi Ganz
Assistant Manager | International Tax
Deloitte LLP
2 New Street Square

London EC4A 3BZ

United Kingdom

 

Tel/Direct: +44 20 7303 4832 

rg...@deloitte.co.uk | www.deloitte.co.uk

Please consider the environment before printing.


 

IMPORTANT NOTICE

 

This communication is from Deloitte LLP, a limited liability partnership registered in England and Wales with registered number OC303675. Its registered office is 2, New Street Square, London EC4A 3BZ, United Kingdom. Deloitte LLP is the United Kingdom member firm of Deloitte Touche Tohmatsu Limited (“DTTL”), a UK private company limited by guarantee, whose member firms are legally separate and independent entities. Please see www.deloitte.co.uk/about for a detailed description of the legal structure of DTTL and its member firms.

 

This communication contains information which is confidential and may also be privileged. It is for the exclusive use of the intended recipient(s). If you are not the intended recipient(s), please (1) notify it.secu...@deloitte.co.uk by forwarding this email and delete all copies from your system and (2) note that disclosure, distribution, copying or use of this communication is strictly prohibited. Email communications cannot be guaranteed to be secure or free from error or viruses. All emails sent to or from a Deloitte UK email account are securely archived and stored by an external supplier within the European Union.

 

To the extent permitted by law, Deloitte LLP does not accept any liability for use of or reliance on the contents of this email by any person save by the intended recipient(s) to the extent agreed in a Deloitte LLP engagement contract.

 

Opinions, conclusions and other information in this email which have not been delivered by way of the business of Deloitte LLP are neither given nor endorsed by it.

Daniel Levy

unread,
Nov 28, 2014, 9:23:02 AM11/28/14
to beisp...@googlegroups.com

Very interesting, Rafi. Thanks for sharing. I am sure that this can be extended further to other encounters. I am immediately reminded of Moshe Rabbeinu’s encounter with his wife at the well. I have supplemented your insights below by adding the relevant possuk from Shemos (Parsha excert reproduced in full at the bottom.)

 

1)      Obviously the basic outline of meeting a wife at the well is present in both. (As well as being the first stop after running from people who wanted to kill him: Yaakov from Eisov & Moshe re Paroh. Not Eliezer though.) The interesting bit is the emphasis on the switch between Rivka’s superhuman efforts to give Eliezer and his camels to drink and Yaakov’s superhuman efforts to rive Rachel to drink (removing the heavy stone from the well).

And Moshe’s efforts in overcoming the sherpherds who’d driven them away by apparently simply ‘standing up’. ‘Taking a stand’, perhaps? יז וַיָּבֹאוּ הָרֹעִים, וַיְגָרְשׁוּם; וַיָּקָם מֹשֶׁה וַיּוֹשִׁעָן, וַיַּשְׁקְ אֶת-צֹאנָם.

2)      In both cases the וַיַּשְׁקְ root is repeated many times over (which is related to the וַיִּשַּׁק יַעֲקֹב לְרָחֵלֹ – when Yaakov “kisses” Rachel – note Yaakov’s active role and Rachel’s passivity contrast to the passivity of Eliezer and the active role of Rivka).

With Moshe:  וַיַּשְׁקְ אֶת-צֹאנָם and וְגַם-דָּלֹה דָלָה לָנוּ, וַיַּשְׁקְ אֶת-הַצֹּאן

3)      עוֹדֶנּוּ, מְדַבֵּר עִמָּם; וְרָחֵל בָּאָה seems to correspond וַיְהִי-הוּא, טֶרֶם כִּלָּה לְדַבֵּר, וְהִנֵּה רִבְקָה יֹצֵאת

There the focus is on the character in the story: Eliezer/Yaakov, and how an individual approached them. Contrasted to Moshe where we pause the story of our Leader to pause, randomly, to introduce the priest of Midyan and his large family of daughters, to then return in the next possuk: טו וַיִּשְׁמַע פַּרְעֹה אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה, וַיְבַקֵּשׁ לַהֲרֹג אֶת-מֹשֶׁה; וַיִּבְרַח מֹשֶׁה מִפְּנֵי פַרְעֹה, וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ-מִדְיָן וַיֵּשֶׁב עַל-הַבְּאֵר.  טז וּלְכֹהֵן מִדְיָן, שֶׁבַע בָּנוֹת; וַתָּבֹאנָה וַתִּדְלֶנָה, וַתְּמַלֶּאנָה אֶת-הָרְהָטִים, לְהַשְׁקוֹת, צֹאן אֲבִיהֶן.  יז וַיָּבֹאוּ הָרֹעִים,

4)      וַיַּגֵּד יַעֲקֹב לְרָחֵל, כִּי אֲחִי אָבִיהָ הוּא this forthcoming statement from Yaakov describing his own family seems to correspond to Eliezer’s statement to Rivka (again the proactive person here is Yaakov and Rachel is passive in contract to Rivka)  וַיֹּאמֶר בַּת-מִי אַתְּ, הַגִּידִי נָא לִי

There seems to be no interaction with Moshe and the daughter. Fascinatingly, Moshe’s entire history (wife = Tzipporah) is defined by Yisro being surprised at this lack of interaction and instructing the girls to get him.

5)      וַתָּרָץ, וַתַּגֵּד לְאָבִיהָ of Rachel parallels וַתָּרָץ, הַנַּעֲרָ, וַתַּגֵּד, לְבֵית אִמָּהּ of Rivka

A similar rush back home to say the story of the miraculous/unexpected man at the well: יח וַתָּבֹאנָה, אֶל-רְעוּאֵל אֲבִיהֶן; וַיֹּאמֶר, מַדּוּעַ מִהַרְתֶּן בֹּא הַיּוֹם.  יט וַתֹּאמַרְןָ--אִישׁ מִצְרִי, הִצִּילָנוּ מִיַּד הָרֹעִים; וְגַם-דָּלֹה דָלָה לָנוּ, וַיַּשְׁקְ אֶת-הַצֹּאן.

6)      וַיְסַפֵּר לְלָבָן, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה is an odd expression given that nothing of exceptional note happened with Yaakov and Rachel. However it seems aimed to correspond (or contrast) to Rivka’s כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה  followed shortly by Eliezer’s detailed recollection of the miraculous events

A similar recap of events. See pesukim above.

7)      In both cases Lavan “runs” out to meet them

Rivka/Rachel are quite impressed by the men, and seem to rush back quite excited (we could suggest). Lavan in both cases greets – at best – for his own gain. Yisro’s daughters seem to hurry back (Nervous? Embarrassed?) and it is Yisro who steps in to question them with “nu!? Where is he, then? Let’s give him some food! (Don’t tell me Yisro never became Jewish)” כ וַיֹּאמֶר אֶל-בְּנֹתָיו, וְאַיּוֹ; לָמָּה זֶּה עֲזַבְתֶּן אֶת-הָאִישׁ, קִרְאֶן לוֹ וְיֹאכַל לָחֶם. 

8)      This seems to build up to the contrast between Eliezer’s grandiose reception by Lavan and the contrasting lukewarm response to Yaakov.

See above.

9)      With Eliezer, Rivka doesn’t even stay the few days requested by Lavan. In contrast, Yaakov is the one who has to stay with Lavan for 20 years.

With Moshe, after being just offered some food in the previous possuk, we skip (or not?) to this:  כא וַיּוֹאֶל מֹשֶׁה, לָשֶׁבֶת אֶת-הָאִישׁ; וַיִּתֵּן אֶת-צִפֹּרָה בִתּוֹ, לְמֹשֶׁה. 

10)   With Eliezer the response is מֵיְהוָה יָצָא הַדָּבָר; לֹא נוּכַל דַּבֵּר אֵלֶיךָ, רַע אוֹ-טוֹב. No such response is given in respect of Yaakov. Quite the contrary, 20 years later Hashem needs to warn Lavan הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן-תְּדַבֵּר עִם-יַעֲקֹב--מִטּוֹב עַד-רָע. This is an odd expression for several reasons but seems to be intended to contrast with Lavan’s words to Eliezer.

With Moshe, there doesn’t seem to be any of this, though notice that the next Possuk sees Moshe ‘moving on’/settling down (birthing next generation in new situation) yet declaring that he does not belong in this place, implying that he yearns to get back to… (where?) כב וַתֵּלֶד בֵּן, וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ גֵּרְשֹׁם:  כִּי אָמַר--גֵּר הָיִיתִי, בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה. 

A little (undeveloped) food for thought. Good Shabbos/Shabbat shalom to all

 

In full:

טו וַיִּשְׁמַע פַּרְעֹה אֶת-הַדָּבָר הַזֶּה, וַיְבַקֵּשׁ לַהֲרֹג אֶת-מֹשֶׁה; וַיִּבְרַח מֹשֶׁה מִפְּנֵי פַרְעֹה, וַיֵּשֶׁב בְּאֶרֶץ-מִדְיָן וַיֵּשֶׁב עַל-הַבְּאֵר.  טז וּלְכֹהֵן מִדְיָן, שֶׁבַע בָּנוֹת; וַתָּבֹאנָה וַתִּדְלֶנָה, וַתְּמַלֶּאנָה אֶת-הָרְהָטִים, לְהַשְׁקוֹת, צֹאן אֲבִיהֶן.  יז וַיָּבֹאוּ הָרֹעִים, וַיְגָרְשׁוּם; וַיָּקָם מֹשֶׁה וַיּוֹשִׁעָן, וַיַּשְׁקְ אֶת-צֹאנָם.  יח וַתָּבֹאנָה, אֶל-רְעוּאֵל אֲבִיהֶן; וַיֹּאמֶר, מַדּוּעַ מִהַרְתֶּן בֹּא הַיּוֹם.  יט וַתֹּאמַרְןָ--אִישׁ מִצְרִי, הִצִּילָנוּ מִיַּד הָרֹעִים; וְגַם-דָּלֹה דָלָה לָנוּ, וַיַּשְׁקְ אֶת-הַצֹּאן.  כ וַיֹּאמֶר אֶל-בְּנֹתָיו, וְאַיּוֹ; לָמָּה זֶּה עֲזַבְתֶּן אֶת-הָאִישׁ, קִרְאֶן לוֹ וְיֹאכַל לָחֶם.  כא וַיּוֹאֶל מֹשֶׁה, לָשֶׁבֶת אֶת-הָאִישׁ; וַיִּתֵּן אֶת-צִפֹּרָה בִתּוֹ, לְמֹשֶׁה.  כב וַתֵּלֶד בֵּן, וַיִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ גֵּרְשֹׁם:  כִּי אָמַר--גֵּר הָיִיתִי, בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה.  {פ}

 

 



-------------------------------------------------------------------
Hassans  - International Law Firm 
57/63 Line Wall Road
PO Box 199
Gibraltar  

Tel:  +350 200 79000
Fax: +350 200 77343
Web: http://www.gibraltarlaw.com  
P Before printing, think about the environment
-------------------------------------------------------------------
This e-mail is confidential and may also be privileged. If you are not the intended recipient please notify us immediately by return e-mail or by telephoning the number shown above. You should not copy it or use it for any purpose nor disclose its contents to any other person. It is also recommended that any attachments in this message be scanned prior to opening, as we cannot accept liability for any loss or damage caused by software viruses.
----------------------------------------------------------------


--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "beisparsha" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to beisparsha+...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to beisp...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.




Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages