Хаверим вехаверот йекарим,
Вся наша работа по объединению друг с другом основывается на принципе того, что между нами мы раскроем Т-ца.
Мы продолжаем перевод статьи Шамати «Нет никого кроме него»:
שיהיה לו יכולת לעשות משהו נגדו יתברך
ШЕЙИhИЙЭ ЛО ЙЕКОЛЕТ ЛААСОТ МАШЕhУ НЕГДО ЙИТБАРАХ
(«Что может сделать что-либо против Него»)
ШЕ – это «что»
ЙИХИЙЭ – «будет»
ЛО – это «ему» или «это» и обозначает «ему» или «этому» (в другом написании ЛО – это «нет»)
ЙЕКОЛЕТ – «возможность»
ЛААСОТ – это «сделать» и берет свое начало от слова:
АСИЯ – «делать» как в выражении
ОЛАМ hААСИЯ – мир «АСИЯ»
МАШЕХУ – это «что-то» или «что-либо»
НЕГДО – это «против него» от корня
НЕГЕД – «против»
ЙИТБАРАХ – это «да будет он благословен» и склоняется в различных формах:
БАРУХ – «благословенный»
БРАХА – «благословение»
Нет никого кроме Него и нет такой силы, которая бы могла сделать что-либо против Него, да будет Он благословен.
|
ШЕ |
что |
ש |
|
ЙИ-ХИ-ЙЕ |
будет |
יהיה |
|
ЛО |
ему, этому |
לו |
|
ЛО |
нет |
לא |
|
ЙИ-КО-ЛЕТ YE-CHO-LET |
возможность |
יכולת |
|
ЛА-А-СОТ |
сделать |
לעשות |
|
А-СИ-Я |
делать, действие |
עשיה |
|
МА-ШЕ-ХУ |
что-то, что-либо |
משהו |
|
НЕГ-ДО |
против него |
נגדו |
|
НЕ-ГЕД |
против |
נגד |
|
ЙИТ-БА-РАХ |
да будет Он благословен |
יתברך |
|
БА-РУХ |
благословенный |
ברוך |
|
БРА-ХА |
благословение |
ברכה |
Ахава,
Иврит для Каббалиста
Для просмотра архива «Иврит
для Каббалиста» пройдите по следующем ссылкам:
На русском:
http://sites.google.com/site/bbhebrew/uroki-ivrita
На английском:
http://sites.google.com/site/bbhebrew/home
На испанском:
http://sites.google.com/site/bbhebrew/lecciones-de-hebreo-espanol