Урок иврита - 4 июня 2010 г.

96 views
Skip to first unread message

Hebrew Kabbalist

unread,
Jun 8, 2010, 9:50:59 PM6/8/10
to bb-hebre...@googlegroups.com

Хаверим вехаверот йекарим,

 

Вся наша работа по объединению друг с другом основывается на принципе того, что между нами мы раскроем Т-ца.

 

Мы продолжаем перевод статьи Шамати «Нет никого кроме него»:

 

שיהיה לו יכולת לעשות משהו נגדו יתברך

ШЕЙИhИЙЭ ЛО ЙЕКОЛЕТ ЛААСОТ МАШЕhУ НЕГДО ЙИТБАРАХ

(«Что может сделать что-либо против Него»)

 

ШЕэто «что»

ЙИХИЙЭ – «будет»

ЛО – это «ему» или «это» и обозначает «ему» или «этому» (в другом написании ЛО – это «нет»)

ЙЕКОЛЕТ – «возможность»

ЛААСОТ – это «сделать» и берет свое начало от слова:

АСИЯ – «делать» как в выражении

ОЛАМ hААСИЯ – мир «АСИЯ»

МАШЕХУ – это «что-то» или «что-либо»

НЕГДО – это «против него» от корня

НЕГЕД – «против»

ЙИТБАРАХ – это «да будет он благословен» и склоняется в различных формах:

БАРУХ – «благословенный»

БРАХА – «благословение»

 

Нет никого кроме Него и нет такой силы, которая бы могла сделать что-либо против Него, да будет Он благословен.

 

ШЕ

что

ש

ЙИ-ХИ-ЙЕ

будет

יהיה

ЛО

ему, этому

לו

ЛО

нет

לא

ЙИ-КО-ЛЕТ

YE-CHO-LET

возможность

יכולת

ЛА-А-СОТ

сделать

לעשות

А-СИ-Я

делать, действие

עשיה

МА-ШЕ-ХУ

что-то, что-либо

משהו

НЕГ-ДО

против него

נגדו

НЕ-ГЕД

против

נגד

ЙИТ-БА-РАХ

да будет Он благословен

יתברך

БА-РУХ

благословенный

ברוך

БРА-ХА

благословение

ברכה

 

Ахава,

 

Иврит для Каббалиста

 

 

Для просмотра архива «Иврит для Каббалиста» пройдите по следующем ссылкам:

На русском:

http://sites.google.com/site/bbhebrew/uroki-ivrita

 

На английском:

http://sites.google.com/site/bbhebrew/home

 

На испанском:

http://sites.google.com/site/bbhebrew/lecciones-de-hebreo-espanol

 

 

 

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages