اور تو اور اب۔۔۔۔۔اقبال کی اس ترجمہ شدہ ، چوری شُدہ نظم کو پھر انگریزی مین ڈھال کر ایسے پیش کیا جا رھا ھے جیسے۔۔۔اصل ابتدائی لکھنے والا اقبال تھا۔۔یار خدا کے لئے کُچھ تو شرم کرو۔۔۔۔۔
اگر ترجمہ ھے تو ھر بار کیوں نہین لکھتے کہ ترجمہ یا ماخوذ ۔اصل مصنف۔۔یا شاعر کا نام کیوں کھا جاتے ھو۔۔یہ سارے خیالات تو اُس انگریز شاعرہ کے ھین۔۔
اقبال کی مشہور نظم ۔۔۔۔۔لب پہ آتی ھے دُعا۔۔۔۔۔
جس انگریزی نظم کا چربہ یا ترجمہ ھے۔۔۔وُہ یہ ھے۔۔۔
میٹیلڈا بیتھم ایڈورڈ ۔۔۔ایک مشہور شاعرہ کی یہ حمد تھی۔۔۔۔۔
Hymn for a Little Child
God make my life a little light,
Within the world to glow;
A little flame that burneth bright,
Wherever I may go.
God make my life a little flower,
That giveth joy to all,
Content to bloom in native bower,
Although its place be small.
God make my life a little song,
That comforteth the sad;
That helpeth others to be strong,
And makes the singer glad.
God make my life a little staff
Whereon the weak may rest,
That so what health and strength I have
May serve my neighbours best.
God make my life a little hymn
Of tenderness and praise;
Of faith - that never waxeth dim,
In all his wondrous ways.
ب پہ آتی ہے دعا بن کے تمنا میری
زندگی شمع کی صورت ہو خدایا میری
دور دنیا کا میرے دم سے اندھیرا ہو جاے
ہر جگہ میرے چمکنے سےاجالا ہو جاے
ہو میرے دم سے یونہی میرے وطن کی زینت
جس طرح پھول سے ہوتی ہے چمن کی زینت
زندگی ہو میری پروانے کی صورت یا رب
علم کی شمع سے ہو مجھ کو محبت یا رب
ہو میرا کام غریبوں کی حمایت کرنا
درد مندوں سے ضعیفوں سے محبت کرنا
میرے اللھ براٴیی سے بچانا مجھ کو
نیک جو راہ ہو اس راہ پہ چلانا مجھ کو
--
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "بزمِ قلم" group.
Visit this group at http://groups.google.com/group/BAZMeQALAM.