i18nのスペックはありました。
http://bazaar-vcs.org/DraftSpecs/I18nSupport
IRCで質問してみたのですが、このSpecを書いた方とタイミングが合わずに現在の状況を
確認できていません。
何か進展がありましたらまた連絡します。
2009/11/11 Masaki Kagaya <masaki...@gmail.com>:
>
> 加賀谷です。コマンドヘルプメッセージの翻訳の話があがっているかご存知の方いらっしゃいますか?
> 来年の春にリリースされるUbuntu 10.4 LTSは5年サポートなので
> それまでに翻訳が取り込まるかによってユーザー獲得に影響があると思います。
--
Naoki INADA <songof...@gmail.com>
どこまで i18n するかはすぐには決まらなさそうなので、とりあえず bzrlib/help_topics/en の中身の
テキストの翻訳と、加賀谷さんに訳していただいたユーザーリファレンスの最新版への
updateをしましょう。
> Python Hack-a-thonでお話なさることを知っていれば行っていたのに残念です。
その場で発表することを決めて話したので、とくに準備はしていませんでした。
Python関係ではmercurialの人の方が多いのですが、かんたんにBazaarの利点を紹介してきました。
ちなみに、Hack-a-thon で、添付ファイルにあるような文字エンコーディングを選ぶコンボボックスを
実装していました。(一部画像が乱れているのはスクリーンショットの問題で、アプリ側では普通に動いています)
今日メインラインに取り込まれて、次の qbzr-0.17 のリリースに含まれるはずです。
こうご期待。
2009/11/15 Masaki Kagaya <masaki...@gmail.com>:
--
Naoki INADA <songof...@gmail.com>
バグ報告ありがとうございます。
私も英語が得意ではないので、日本語でのバグ報告は助かります。
報告いただいた再現手順の場合に、不正なエンコーディングを無視する処理が
うまく動いていないようですね。
確認して、qbzr-0.17のリリースまでには修正します。
2009/11/18 Iwata <iwat...@gmail.com>:
--
Naoki INADA <songof...@gmail.com>