David Chou (周威霖) BATA專欄(20) 4/16/25

1 view
Skip to first unread message

david chou

unread,
Apr 16, 2025, 10:43:12 AMApr 16
to BATA Group, Raymond Chuang, John 2 Hsieh, John Chou, Allen Kuo, Tek-Khiam Chia, Douglas Chiang, Jerome F. Keating, Dr. JC Fann, Ting-Kuei Tsay, Stephenlin0314, Chilly Chen, Ted Lau, Hwan Lin, Dr. Michael Yeun, Seashon Chen

David Chou (周威霖) BATA專欄(20) 4/16/25


2


敵人已兵臨城下,   我們要勇於公戰怯於私鬥(II)

美國印太軍區司令Adm. Samuel Paparo在日前一項由參院軍事委員會舉辦的聽證會中說:

"Beijing's aggressive maneuvers around Taiwan are not just exercises – they are dress rehearsals for forced unification." [STATEMENT OF ADMIRAL SAMUEL J. PAPARO COMMANDER, U.S. INDO-PACIFIC COMMAND: U.S. INDO-PACIFIC COMMAND POSTURE, APRIL 2025]



[Source: Full Committee Hearing

Hearing status: Open/Closed 

Hearing title To receive: testimony on the posture of United States Indo-Pacific Command and United States Forces Korea 

in review of the Defense Authorization Request for Fiscal Year 2026 and the Future Years Defense Program]


我把我(美)國的高級軍事將領的證詞搬出來, 讓非主流的台美人鄉親瞧瞧, 以免這幾個鄉親又說我抬出 "抗支保台" 的大旗來嚇人與壓人. Adm. Samuel Paparo已多次告訴我台美族人與台灣族人支那共軍已兵臨台灣府城之城下, 隨時可能會由演訓轉為實戰. 因此, 大家皮都得繃緊, 別再說David在嚇人, 且企圖拿 "抗支保台" 來讓其他人閉嘴.

由於我台灣族人已面臨生死/存亡/興替/榮辱的緊要關頭, 所以, 我們都不可再耽於內鬨與內鬥, 如果你我都還認為自己是台灣人或台派的一份子.

[to be continued]


3


在台支那鬼子/ 境內敵對勢力已在美國一個傳統的主流媒體 [紐約時報] 發出要投降支共的訊號 [Appendix], 此事非同小可. William政府應有人[如林飛帆]也去該報投書, 以正視聽, 否則會讓美國人誤以為我們台灣人都死光了或也都要投降了.

在台支那鬼子/ 境內敵對勢力真是禍害, 牠們都該死, 這群鼠輩至今仍在台灣, 咬 "台灣布袋", 牠們的存在顯示我台灣族人的無能.

馬娘的文化部長龍XX在投書中說: "An informal poll in early March by an online platform popular with Taiwan college students asked whether, given the latest developments involving Ukraine, survey respondents were still willing to defend Taiwan against a Chinese attack or preferred surrender. Most opted for surrender."

我為此, 透過幾個老朋友, 請他們家的小孩在幾所大學對他們班的同學, 做了非正式的調查, 發現龍XX的說法是正確的, 這事引起我極大的憂慮與關切, 我台派與台派政權在大學生與青年世代的工作簡直可說一敗塗地, 前景堪憂, 若不努力改善這種狀況, 我們將不會有前途.

4


近日來, 潛伏在民進黨府院黨內的共諜一一浮現, 我們可以合理想像或預測, 民進黨府院黨內的共諜應該還有許多, 有的說不定還位居高層.

赤藍黨與柯痞黨為此嘲笑或痛罵民進黨, 這當然是無間道.

我已說過, 支那國民黨除了少數的例外 [這些少數的例外, 就是被Robert Tsao動員, 現在與台派合作, 一起抗共保台, 從事大罷免的/ 可敬的 "正藍軍"], 其餘不是已變成支共(ChiNats-turned-ChiComs), 就是淪為支共同路人. 柯痞黨的領導層與菁英層也是如此 [一般支持者不算在內]. 我們台派與台派政權, 除了把這三個亂黨解散, 別無良策, 這事越快越好, 拖久了, 台灣就沒救了. [牠們現在已是支共的內應, 在支共對台灣發動an unprecedented attack之後, 牠們當然也是內應, 我們因此腹背受敵, 內外交迫, 不亡 "國" 滅種也難] 亂世用重典, 要使用非常手段或霹靂手段, 若瞻前顧後, 若憂讒畏譏, 若婦人之仁, 若不能當機立斷, 定會斷送我台灣族人的江山社稷.

我過去一直說, 支共對我台灣社會各角落 [包括武裝部隊] 的統戰/顛覆/滲透/佈建已十分嚴重, 今天William才想要有系統地肅清滿街/滿坑/滿谷的在台支共/共在台同路人/代理人/協力者/第五縱隊/特洛伊木馬, 恐力有不迨 [因為我們的情報機關恐也已淪陷], 也恐為時已晚. 從這一點來看, TIW政府那些高層真應該切腹自殺, 以謝我台灣族人.

David Chou
Founder
Formosa Statehood Movement

=====================

Appendix

The Clock Is Ticking for Taiwan

By Yingtai Lung

Ms. Lung, a former culture minister of Taiwan, wrote from Taitung, Taiwan.

阅读简体中文版閱讀繁體中文版

April 1, 2025

https://www.nytimes.com/2025/04/01/opinion/taiwan-china-trump.html

 

Taiwan’s cabdrivers are famously chatty, and after I settled into the back seat of a taxi in the island’s south recently, my cabby turned to me and cheerfully asked how my day was going, before abruptly declaring, “Ukraine today, Taiwan tomorrow.”

He was voicing a concern shared across Taiwan since President Trump pulled back on America’s strong support for Ukraine and added insult to injury by humiliating its president, Volodymyr Zelensky, at the White House in late February. Now people in Taiwan are wondering: If the United States could do that to Ukraine to cozy up to Russia, will it do the same to us to cozy up to China?

For decades, Taiwan’s leaders have framed our standoff with China — which claims Taiwan as its own territory and vows to take it, by force if necessary — as a defense of freedom and democracy, underpinned by the expectation that the United States would back us up if China were to invade. This created a false sense of security, allowing Taiwan’s politicians and people to delay a national reckoning over the best way for us to deal with China in order to ensure the long-term survival of our democracy.

 

With Mr. Trump casting aside democratic values and America’s friends, Taiwan must begin an immediate, serious national conversation about how to secure peace with China on terms that are acceptable to us, rather than letting bigger powers decide our future.

In online comments and daily conversations, Taiwan’s people are expressing growing doubt over America’s commitment to Taiwan and asking: If the United States no longer seems willing to support a friendly nation like Ukraine in defending its freedom, did all those tens of thousands of young Ukrainians who fought and died for their country do so in vain? An informal poll in early March by an online platform popular with Taiwan college students asked whether, given the latest developments involving Ukraine, survey respondents were still willing to defend Taiwan against a Chinese attack or preferred surrender. Most opted for surrender.






Taiwan’s president, Lai Ching-te, appears oblivious to these sentiments. Rather than reaching out to all sides in Taiwan to initiate an urgent national discussion on the direction we should take, he is instead going for fear, confrontation and a revival of dark Cold War rhetoric.

On March 13, citing Chinese espionage, subversion and military threats, Mr. Lai officially labeled China a “foreign hostile force” and promised tighter scrutiny of business, cultural and other links with China. He also announced plans to reinstate a system of military courts to prosecute suspected national security crimes by Taiwan’s active-duty personnel, which was abolished in 2013 over human rights concerns. Taiwan’s leading opposition party, the Kuomintang, accused Mr. Lai of pushing Taiwan toward war, and China predictably warned that he was “playing with fire."



The problem with Mr. Lai’s approach is that Taiwan can no longer bank on U.S. support. This isn’t something that we are just now realizing because of Mr. Trump, who, besides betraying Ukraine, has already sown doubt about his commitment to defending Taiwan, even accusing us of stealing the semiconductor business from America.



We have long been painfully aware that the United States, like any country, puts its own interests first. Taiwanese of all ages know what happened on Dec. 16, 1978, when Chiang Ching-kuo, our president at the time, was awakened at 2 a.m. and informed that the United States would sever diplomatic ties with Taiwan to recognize the People’s Republic of China, abandoning us — a Cold War ally — to deepening diplomatic isolation. Mr. Trump’s crude approach is merely a difference in style, not substance.





With China growing in strength and the United States turning its back on the world, Taiwan is right to build up its military as a deterrence against attack. But the only way for Taiwan to peacefully secure its freedom is to somehow reconcile with China. Recent history suggests that is achievable.

For decades, Taiwan and China were deeply estranged and essentially in a state of war. But after the Cold War, relations gradually thawed. They were at their best during the presidency of Ma Ying-jeou, of the Kuomintang, from 2008 to 2016. The Kuomintang emphasizes cooperation with China as a way to ensure Taiwan’s stability and prosperity.

Under Mr. Ma’s administration, exchanges in academia, culture and commerce flourished, culminating in his historic meeting in 2015 with President Xi Jinping of China. It seemed, after decades of hostility, that reconciliation was possible.

But the window quickly closed. Public skepticism over the warming ties with China grew in Taiwan, especially after China responded to pro-democracy protests in Hong Kong, which began in 2014, with a harsh crackdown that continues today. Taiwan’s Democratic Progressive Party, which is justifiably distrustful of China and stresses protection of the island’s sovereignty, won the presidency in 2016 and has held it ever since. Relations with China have reverted to confrontation and fear.

But it is fear that is perhaps our greatest enemy. Fear breeds hatred and distrust, to the point that even suggesting peace with China is dismissed in Taiwan’s political discourse as naïve, unpatriotic or — worse — as surrender and betrayal.

Fear also breeds an impulse for tighter control, the kind that Mr. Lai is now pursuing. I grew up in Taiwan in the 1950s, when we lived under martial law and constant fear of Chinese invasion. The increasingly tense atmosphere today — Taiwan’s purchase of U.S. weapons, Mr. Lai’s provocative labeling of China as an enemy and the return of Cold War-style suspicion surrounding exchanges with China — all feel like a disturbing return to that era, threatening peace and the progress Taiwan has made in building an open, democratic society.

The clock is now ticking for Taiwan. Mr. Trump and Mr. Xi are expected to meet in person at some point soon. After what happened with Ukraine, there is a very real risk of Mr. Trump casting Taiwan aside to strike a trade or geopolitical deal with Mr. Xi.

Virtually all of us in Taiwan want to protect our cherished freedom. Where we disagree is on how to achieve that — through conciliation or confrontation with China. But one thing is now clear: Relying entirely on the United States while rejecting and antagonizing China is no longer a viable path forward. There can be no democracy without first ensuring peace.

 

Yingtai Lung is a writer, essayist and cultural critic in Taiwan. She was Taiwan’s first culture minister, from 2012 to 2014, in the administration of President Ma Ying-jeou. Her books include “Big River, Big Sea — Untold Stories of 1949.”

The Times is committed to publishing a diversity of letters to the editor. We’d like to hear what you think about this or any of our articles. Here are some tips









Carmen Lin

unread,
Apr 16, 2025, 11:50:44 PMApr 16
to David Chou, BATA Group

台灣人需要信耶穌,人不可靠,唯有上帝最可靠。



--
This is the Bay Area Taiwanese American E-Mail Group. Our main objective is to provide open communication channel for the Taiwanese American community, let the Taiwan Spirit grow and pass down to the future.
---
這是 Google 網路論壇針對「Bay Area Taiwanese American」群組發送的訂閱通知郵件。
如要取消訂閱這個群組並停止接收來自這個群組的郵件,請傳送電子郵件到 bay-area-taiwanese-...@googlegroups.com
如要查看這個討論,請前往 https://groups.google.com/d/msgid/bay-area-taiwanese-american/184560817.2368671.1744795757937%40mail.yahoo.com

Stephen Lin

unread,
Apr 17, 2025, 2:09:38 AMApr 17
to David Chou, bay-area-taiw...@googlegroups.com
台灣
解散亂黨
越快越好

From: 'Carmen Lin' via Bay Area Taiwanese American <bay-area-taiw...@googlegroups.com>
Sent: Wednesday, April 16, 2025 8:50 PM
To: David Chou <davidch...@yahoo.com>
Cc: BATA Group <bay-area-taiw...@googlegroups.com>
Subject: Re: [BATA] David Chou (周威霖) BATA專欄(20) 4/16/25
 
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages