Я считаю, что, поскольку, BarCamp - это
мероприятие технической
направленности и нарочито
неформальное, есть резон подойти к
делу не идеалистически а прагматично.
"Синхронный" перевод с русского на
казахский или с казахского на русский
сложно делать - это связано с
грамматической структурой
предложений (обычно требуется
дослушать до конца предложения чтобы
его можно было адекватно начать
переводить). Учитывая что тематика
техническая, будет сложно найти
переводчика, который сможет и захочет
это сделать. А поскольку BarCamp более
"живой", не думаю что текст выступления
будет просто прочитан с бумажки, да и
после выступления захочется задать
вопросы.
С английским проблема другого
характера: большинство народу знает
его на уровне чтения технической
документации - мне кажется этого
недостаточно для "живой" беседы.
Я предлагаю такой вариант: основным
языком выбрать тот, на котором может
говорить большинство участников. Мне
кажется что на сегодня это русский
язык.
Есть очень интересные темы на
казахском языке; например техические
термины на казахском или SEO на
казахском языке. Сейчас много про
местный поисковик говорят - там есть
интересные технические моменты
связанные с казахским языком. Такие
выступления есть резон делать на
казахском - аудитория, вероятно, будет
более подготовленна.
Ну а английский, по необходимости :)
- Баглан