Just updated to 360. Update went fine. Did it to watch some Korean drama not available on Netflix. First time of use was able to change audio to Korean with English subtitles using drop down lists. However, next time Disney was accessed the setting had changed and the available audio list was the across the top of the screen with no Korean option. A good example is Shadow Detective where there were only two Spanish audio options available. This is where it gets a bit weird, if I access Disney on my laptop or Ipad, the correct settings are there, Korean with English subtitles and if I go to change anything the correct drop down lists appear.
We have three Korean dramas on the watch list. It is the same for all. After selecting the "change" button top right of the screen, instead of the two lists for subtitles and audio side by side, there is a limited choice across the top of the screen. The first time I went into Disney on the 360 box, I put Bigmouth, K-drama, on the watch list, I then started playing it and was able to, off the two lists, side by side down the screen,(yes, they appeared that one time) select Korean language with English subtitles. However, next time we went to watch it we got the "overdubbed in American version". Went to change it but did not get the two lists side by side down the screen, just across the top of the screen with no Korean language choice.
Oddly enough, when I sign into Disney on my laptop I get all the right settings, it remembered what I put in that once on the tv/360.On my laptop I can watch any of the K-dramas in Korean with English subtitles.
I presume by "Settings App" you mean the little box that appears at the start of viewing something. All that appears when that is done is a selection across the top of the screen, Audio, Subtitles, Subtitle Styling. Select Audio and it gives a very limited language option across the top of the screen.
Tried a different approach. Found a Mexican series. Started watching, sure enough, overdubbed in American. Went to the white box, top right of Disney screen, and was able to change the audio to Spanish.
Just to be clear, I have no problem with getting English subtitles, the problem is getting the original audio language for Korean films and drama. Who wants to watch that lovely language being spoken but overdubbed in American!
The Korean-language survival drama has come under scrutiny for poorly translated subtitles and closed captions. The South Korea-based series, which hit No. 1 in 90 countries, is subtitled in 31 languages and dubbed in 13. Despite its popularity, Korean-language speakers are debating the accuracy of the translations and how it affects the story being told.
Korean films and TV shows are great language learning resources. They give you the chance to hear the correct Korean pronunciation. You can also see how everyday people speak. And you can even gain cultural insight. But to get the most out of your Korean language lessons and make your TV time even more beneficial, you need to use Korean subtitles effectively.
This helps you understand the plot. Once you do, you can go back and rewatch your Korean drama or film for purely the language practice. If you can link the sounds of Korean to the meaning, your listening skills can improve drastically.
There are a number of great online resources and streaming services you can use. The most popular might be Netflix. The streaming giant features original Korean dramas, and they often have Korean subtitles for English films too.
Asian Crush features Korean dramas as well as films. The dramas have both English and Korean subtitles available, which is extremely useful. Viki has a wide variety of genres over 1300 pieces of content. A community of volunteers operates this service who are passionate about spreading knowledge of Korean culture. This website will help you get your Korean language knowledge to fluency in no time.
Films from Russia, South Korea, Israel, India, Romania and the United States are in the lineup for the International Lens Film Series this spring at Vanderbilt University. All the films in the series will be free and open to the public.
International Lens aims to transcend geographic, ethnic, religious, linguistic and political boundaries by facilitating conversation and greater cross-cultural understanding through cinema. This series is a partnership among the Office of the Dean of Students and academic departments, centers and programs at Vanderbilt.
El Violin
Wednesday, Feb. 25
Presented by: Jason Borge, assistant professor, Department of Spanish and Portuguese
Mexico (2007). Dir: Francisco Vargas
Dignified Don Plutarco, his son Genero and grandson Lucio make their living as farmers and traveling musicians. They also gather supplies and ammunition for a local guerrilla movement. When the military seizes their remote village, Don Plutarco and his family decide to find a way to recover the ammunition. Spanish with English subtitles. Not rated. 98 minutes.
Failing Haiti
Thursday, Feb. 26
Presented by: Amnesty International, Vanderbilt Chapter
Facilitator: Todd Hughes, director of the Language Center, lecturer in Spanish and Portuguese
USA (2006). Dir: Rod Paul
This high-def documentary tries to understand why international efforts continuously fail to make a difference in the lives of Haitians. The international community imposes outside values on a nation with its own distinct culture, and Haitians limit their own internal efforts through misgovernance. There are no easy answers, but one thing is clear: something has to change. DVD. English. Not rated. 58 minutes.
Two Million Minutes
Thursday, March 26
Presented by: Vanderbilt Undergraduate Chinese Association
Facilitator: Xiu Chen Cravens, Ph.D., Assistant Dean for International Affairs, Research Assistant Professor of Education Policy, Peabody College
USA (2008). Dir: Chad Heeter.
Between the 8th grade and high school graduation, there are approximately 2 million minutes. And how every child in every country chooses to spend these minutes profoundly affects their economic prospects for the rest of their lives. This documentary looks at how China, India and the U.S. are preparing their students for the future. DVD. Not rated. Mandarin and English with English subtitles. 54 minutes.
Swades
Friday, March 27
Presented by: Vanderbilt India Association
India (2004). Dir: Ashutosh Gowariker
This Bollywood drama shows that grassroots initiatives are needed if globalization is to be a positive influence. A NASA scientist returns to India to find his nanny, who lives in a remote village where people struggle to gather basic needs. Challenged by a lovely local schoolteacher, the scientist decides to lead the village in their battle against dependency by helping them power a single light bulb. Hindi and English with English subtitles. Not rated. 189 minutes.
A Jihad for Love
Thursday, April 2
Presented by: Community Vanderbilt, Lambda, and the Office of LGBTQI Life
Facilitator: Nora Spencer, Director of LGBTQI Life at the K.C. Potter Center
USA/UK/France/Germany/Australia (2007). Dir: Parvez Sharma.
This first feature-length documentary to explore the complex intersections between Islam and homosexuality brings to light the hidden struggles of gay, lesbian, bisexual and transgender Muslims to create a relationship with their faith that responds to who they are. English, Arabic, Farsi, Urdu, Hindi, Turkish and French with English subtitles. DVD. Not rated. 81 minutes.
Vandy Gets Reel
3rd Annual Vanderbilt Student Film Festival
Sunday, April 19
Note: screenings will take place in Sarratt Cinema noon-10 p.m.
Vandy Gets Reel showcases films by Vanderbilt undergraduate and graduate students. The festival is sponsored by the Film Studies Program and the Office of the Dean of Students. For additional information on submission deadlines and the schedule of film screenings visit
The International Lens film series is coordinated by the Office of Arts and Creative Engagement and the Office of International Student and Scholar Services in collaboration with Vanderbilt University academic departments, centers, programs, and student organizations.
Vanderbilt University is committed to the principle of equal opportunity. Vanderbilt University does not discriminate against individuals on the basis of their race, sex, sexual orientation, gender identity, religion, color, national or ethnic origin, age, disability, military service, or genetic information in its administration of educational policies, programs, or activities; admissions policies; scholarship and loan programs; athletic or other University-administered programs; or employment. Accessibility information. Vanderbilt, Vanderbilt University and the Vanderbilt logos are trademarks of The Vanderbilt University. Site Development: Digital Strategies (Communications and Marketing.) 2024
b37509886e